Article 237 Incitation à la perpétration d'actes délictueux | UN | المادة 237: التحريض على ارتكاب أفعال تستوجب العقوبة |
Prêter son concours à la perpétration d'un acte criminel ou encourager celle-ci est également répréhensible et passible de sanctions. | UN | ويحظر أيضا تقديم المساعدة والتحريض على ارتكاب جريمة من هذا القبيل ويعاقب عليهما. |
- Parce que des appels publics à l'exécution de Serbes ont été lancés sur la radio " Hajat " , ce qui constitue une incitation à la perpétration d'actes de génocide; | UN | - مطالباتها العلنية بقتل الصرب التي أذيعت عن طريق راديو " هايات " وحرضت بذلك على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية؛ |
- Parce que des appels publics à l'exécution de Serbes ont été lancés sur la radio < < Hajat > > , ce qui constitue une incitation à la perpétration d'actes de génocide; | UN | - مطالباتها العلنية بقتل الصرب التي أذيعت عن طريق راديو " هايات " وحرضت بذلك على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية؛ |
Le Gouvernement argentin tient à rappeler que la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité des Nations Unies impose à tous les États de veiller à ce que quiconque participe au financement, à l'organisation, à la préparation ou à la perpétration d'actes de terrorisme ou y apporte un appui soit traduit en justice, et de s'entraider dans les enquêtes sur ces agissements. | UN | وترغب حكومة الأرجنتين في الإشارة إلى أن قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001) يتطلب من جميع الدول كفالة أن يُقدَّم للعدالة أي شخص يشارك في تمويل الأعمال الإرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو اقترافها أو في دعم تلك، كما يتطلب منها أن تقدم المساعدة لبعضها البعض فيما يتعلق بالتحقيق في مثل هذه الأعمال. |
- Parce que des appels publics à l'exécution de Serbes ont été lancés sur la radio < < Hajat > > , ce qui constitue une incitation à la perpétration d'actes de génocide; | UN | - مطالباتها العلنية بقتل الصرب التي أذيعت عن طريق راديو " هايات " وحرضت بذلك على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية؛ |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide avec " Novi Vox " , journal de la jeunesse musulmane, et en particulier avec les vers d'un " chant patriotique " , qui se lisent ainsi : | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة الشباب المُسْلم المسماة " نوفي فوكس " وبخاصة عن طريق أبيات " أنشودة وطنية " تقول: |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide dans le journal " Zmaj od Bosne " et en particulier un de ses articles où l'on lisait la phrase suivante : " Chaque musulman doit donner le nom d'un Serbe et faire le serment de le tuer " ; | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة " زماي أود بوسنة " ولا سيما الجملة التي وردت في مقالة نشرتها تلك الصحيفة، وتقول إنه " لا بد لكل مسلم أن يحدد صربيا ويقسم أن يقتله " ؛ |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide avec Novi Vox, journal de la jeunesse musulmane, et en particulier avec les vers d'un < < chant patriotique > > , qui se lisent ainsi : | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة الشباب الُمسْلم المسماة " نوفي فوكس " وبخاصة عن طريق أبيات " أنشودة وطنية " تقول: |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide dans le journal Zmaj od Bosne et en particulier un de ses articles où l'on lisait la phrase suivante : < < Chaque Musulman doit donner le nom d'un Serbe et faire le serment de le tuer > > ; | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة " زماي أود بوسنة " ولا سيما الجملة التي وردت في مقالة نشرتها تلك الصحيفة، وتقول إنه " لا بد لكل مسلم أن يحدد صربيا ويقسم أن يقتله " ؛ |
Nous réaffirmons notre engagement et nous invitons les autres Etats à unir leurs efforts aux nôtres afin de faire obstacle aux activités des terroristes et de ceux qui les soutiennent, notamment les activités visant à recueillir des fonds, à organiser des actes terroristes, à recruter des individus, à s'approvisionner en armes, à lancer des appels à la violence et à inciter à la perpétration d'actes terroristes. | UN | وإننا نكرس جهودنا من جديد وندعو اﻵخرين إلى الوقوف معنا في جهودنا الرامية إلى إحباط أنشطة الارهابيين وأعوانهم، بما فيها جمع اﻷموال، والتخطيط لﻷعمال الارهابية، والحصول على اﻷسلحة، والدعوة إلى العنف، والتحريض على ارتكاب اﻷعمال اﻹرهابية. |
Il est également accusé, de même qu'une autre personne, d'incitation à la perpétration d'homicides qualifiés et de tentatives d'homicides qualifiés en février 2000. | UN | ويُتهم أيضاً إلى جانب مدعى عليه آخر بالمشاركة في التحريض على ارتكاب جريمتي القتل العمد المقترن بظروف التشديد والشروع في القتل العمد المقترن بظروف التشديد في شباط/فبراير 2000. |
À ce propos, la demande d'immigration de celui qui aurait participé au financement, à l'organisation, à la préparation ou à la perpétration d'actes de terrorisme serait refusée, ainsi que celle de celui qui aurait déjà été déclaré coupable d'incitation à la commission d'un ou de divers actes de terrorisme si son casier le signalait. | UN | وفي هذا الصدد، يرفض طلب الهجرة لمن يكون قد شارك في تمويل أعمال إرهابية أو تنظيمها أو التحضير لها أو ارتكابها، وكذلك يرفض طلب من يكون سبق أن أُعلنت إدانته بالتحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية مختلفة إن كانت سوابقه تشير إلى ذلك. |
2.2 Quelles mesures le Mexique a-t-il adoptées pour refuser la protection à toute personne dont on dispose d'informations fiables et pertinentes selon lesquelles des raisons fondées existent pour considérer qu'elle est coupable d'avoir incité à la perpétration d'un ou de plusieurs actes terroristes ou de les avoir commis? | UN | 2-2 ما هي التدابير التي تتخذها المكسيك لرفض منح الملاذ الآمن لمن تتوافر عنهم معلومات موثوق بها وذات صلة تشكل أسبابا وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بضلوعهم في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي واحد أو أكثر؟ |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide avec Novi Vox, journal de la jeunesse musulmane, et en particulier avec les vers d'un chant patriotique, qui se lisent ainsi : | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة الشباب المُسْلم المسماة " نوفي فوكس " وبخاصة عن طريق أبيات " أنشودة وطنية " تقول: |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide dans le journal Zmaj od Bosne et en particulier un de ses articles où l'on lisait la phrase suivante : " Chaque Musulman doit donner le nom d'un Serbe et faire le serment de le tuer " ; | UN | - لأنها حرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعية عن طريق صحيفة " زماي أود بوسنة " ولا سيما الجملة التي وردت في مقالة نشرتها تلك الصحيفة، وتقول إنه " لا بد لكل مسلم أن يحدد صربيا ويقسم على قتله " ؛ |
En vertu des dispositions du Code pénal, un complice est une personne qui prête intentionnellement son assistance à la perpétration d'un crime (sect. 21 2) du Code pénal) sans commettre explicitement les éléments du délit. | UN | وبمقتضى أحكام القانون الجنائي فإن الشريك في الجريمة هو كل من يقدم عمدا المساعدة على ارتكاب جريمة ما (الفرع 21 (2) من القانون الجنائي) دون أن يرتكب صراحة عناصر الجناية. |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide avec la < < Déclaration islamique > > et notamment avec l'assertion qu'elle contient selon laquelle < < il ne peut y avoir de paix ou de coexistence entre la " foi islamique " et les institutions sociales et politiques < < non islamiques > > ; | UN | - لأنها حـرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعيـة بـ " الإعـلان الإســــلامي " ، ولا سيما بالموقف المتخذ فيه من " أنه لن يكون هناك سلام أو تعايش بين ' العقيدة الإسلامية` والمؤسسات الاجتماعية والسياسية ' غير الإسلامية` " ؛ |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide avec la < < Déclaration islamique > > et notamment avec l'assertion qu'elle contient selon laquelle < < il ne peut y avoir de paix ou de coexistence entre la < < foi islamique > > et les institutions sociales et politiques < < non islamiques > > ; | UN | - لأنها حـرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعيـة بـ " الإعـلان الإســــلامي " ، ولا سيما بالموقف المتخذ فيه من " أنه لن يكون هناك سلام أو تعايش بين ' العقيدة الإسلامية` والمؤسسات الاجتماعية والسياسية ' غير الإسلامية` " ؛ |
- Parce qu'elle a incité à la perpétration d'actes de génocide avec la " Déclaration islamique " et notamment avec l'assertion qu'elle contient selon laquelle " il ne peut y avoir de paix ou de coexistence entre la `foi islamique'et les institutions sociales et politiques non islamiques " ; | UN | - لأنها حـرضت على ارتكاب أعمال الإبادة الجماعيـة بـ " الإعـلان الإســــلامي " ، ولا سيما بالموقف المتخذ فيه من " أنه لن يكون هناك سلام أو تعايش بين `العقيدة الإسلامية ' والمؤسسات الاجتماعية والسياسية `غير الإسلامية ' " ؛ |