"à la piraterie" - Translation from French to Arabic

    • القرصنة
        
    • للقرصنة
        
    • والقرصنة
        
    • بالقرصنة
        
    En premier lieu, cette inscription pourrait être une condition du versement par les assureurs des remboursements correspondant aux dommages liés à la piraterie. UN يمكن أولا أن يفرض التسجيل المذكور كشرط لدفع شركات التأمين تعويضات الأضرار اللاحقة من جراء القرصنة.
    On pouvait se féliciter des efforts faits par les aînés au sein des clans pour inciter les jeunes à tourner le dos à la piraterie. UN وقام كبار العشائر بمهمة تستحق الثناء وهى حث الفتيان على هجر القرصنة.
    Plusieurs orateurs ont également exprimé leur préoccupation croissante face à la piraterie et au trafic de ressources naturelles. UN وأعرب عدة متكلمين عن قلقهم المتزايد إزاء القرصنة والاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية.
    La répression est vaine si elle n'est pas accompagnée de la création d'alternatives à la piraterie pour la population somalienne. UN ولن يجدي القمع نفعاً ما لم يكن مشفوعاً بتوفير بدائل للقرصنة في أوساط الشعب الصومالي.
    On ne trouvera de solution durable à la piraterie que lorsque les individus soupçonnés d'actes de ce type pourront être traduits en justice sur le territoire de leur propre pays. UN ولن يتحقّق حل مستدام للقرصنة إلا عندما يمكن تقديم المشتبه بارتكابهم القرصنة إلى المحاكمة داخل حدود بلدهم.
    Ils dressent le portrait de l'Afrique en proie aux guerres civiles, aux génocides, au terrorisme et à la piraterie. UN وهي دوماً تصور أفريقيا بأنها الحروب الأهلية، والإبادة الجماعية، والإرهاب، والقرصنة.
    L'ONUDC a organisé en 2011 deux conférences internationales sur les flux financiers illicites liés à la piraterie. UN ونظّم المكتب مؤتمرين دوليين عن التدفقات المالية غير المشروعة المتصلة بالقرصنة في عام 2011.
    La Belgique, le Japon et les Seychelles ont fait savoir qu'ils avaient récemment adopté de nouvelles lois relatives à la piraterie. UN وأفادت كل من بلجيكا وسيشل واليابان بأنها اعتمدت مؤخرا تشريعات جديدة بشأن القرصنة.
    Pour mettre un terme à la piraterie, il est essentiel de faire respecter les lois. UN ويعتبر إنفاذ القانون شرطا أساسيا لإيقاف القرصنة.
    Certaines préoccupations ont été soulevées quant au versement de rançons et à la nécessité d'enquêter sur les mouvements de fonds imputables à la piraterie. UN وأثيرت شواغل بشأن دفع الفدى وضرورة التحقيق في التدفقات المالية الناجمة عن القرصنة.
    Il est toutefois regrettable que le monde continue d'être en proie à la piraterie et que la dégradation des ressources marines se poursuive. UN ولكن يؤسفنا مشاهدة استمرار انتشار القرصنة وتآكل الموارد البحرية.
    S'agissant de la navigation maritime, nous tenons à exprimer notre profonde préoccupation face à la piraterie et aux vols à main armée en mer, en particulier au large des côtes de la Somalie. UN وفي مجال الملاحة البحرية، نود أن نعرب عن قلقنا الجاد إزاء القرصنة والسلب المسلح في البحار، ولا سيما قبالة ساحل الصومال.
    Ce dernier servirait de base au trafic d'êtres humains et à la piraterie. UN ويزعم أن " بونتلاند " تشكل قاعدة للاتجار بالبشر، وكذلك لأعمال القرصنة.
    Dernièrement, le Conseil s'est également intéressé à la piraterie qui sévit dans le golfe de Guinée. UN وفي الآونة الأخيرة، أولى مجلس الأمن أيضا اهتماما للقرصنة في خليج غينيا.
    Les poursuites restent un élément de notre riposte à la piraterie qui a besoin d'être renforcé. UN لا تزال الملاحقة القضائية تشكل عنصرا من عناصر استجابتنا للقرصنة التي ينبغي تعزيزها.
    Et être capable de reconnaître la longitude en mer mettrait un terme définitif à la piraterie. Open Subtitles لكونه يستطيع قياس خطوط الطول في البحر فسيضع نهاية للقرصنة للأبد.
    Il soutient également d'autres activités concourant à la réalisation des objectifs du Groupe de contact, à savoir s'attaquer à la piraterie dans tous ses aspects. UN ويقدم الصندوق الاستئماني الدعم أيضا للأنشطة الأخرى ذات الصلة بتنفيذ أهداف فريق الاتصال في التصدي للقرصنة من جميع جوانبها.
    Le Suriname a ratifié plusieurs conventions internationales relatives au détournement d'aéronefs et à la piraterie en mer. UN صدّقت سورينام على اتفاقيات دولية عديدة متعلقة باختطاف الطائرات والقرصنة في البحر.
    Les activités criminelles, notamment celles liées aux luttes entre clans, à la piraterie et au commerce, demeurent la menace la plus importante dans le Puntland et dans le Galmudug. UN ولا تزال الأنشطة الإجرامية، ولا سيما ما يتعلق منها بالنزاعات العشائرية والقرصنة والأعمال التجارية، تشكل أكبر تهديد في بونتلاند وغالمودوغ.
    En 2011, la question de la prise d'otages liée à la piraterie maritime a été examinée par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وفي عام 2011، تصدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن لأخذ الرهائن المرتبط بالقرصنة البحرية.
    Rapport du Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions juridiques liées à la piraterie au large des côtes somaliennes UN تقرير المستشار الخاص للأمين العام المعني بالمسائل القانونية المتصلة بالقرصنة قبالة سواحل الصومال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more