"à la planification et à la gestion" - Translation from French to Arabic

    • في تخطيط وإدارة
        
    • في التخطيط والإدارة
        
    • لتخطيط وإدارة
        
    • في عملية تخطيط وإدارة
        
    • في مجال التخطيط والإدارة
        
    Cette formation est coordonnée par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et comporte les programmes spécialisés relatifs à la planification et à la gestion des opérations d'urgence. UN ويجري تنسيق التدريب مع المنظمة الدولية للهجرة ويشمل التدريب برامج متخصصة في تخطيط وإدارة عمليات الطوارئ.
    Elle attache par ailleurs une importance capitale à l'éducation et à la formation, en tant que moyens de faire participer davantage les populations autochtones à la planification et à la gestion des projets qui leur sont destinés et, ce faisant, d'accroître l'efficacité de ces dernières. UN وهو يولي من ناحية أخرى، أهمية رئيسية للتعليم والتدريب بوصفهما من الوسائل التي تساعد على مزيد من مشاركة السكان اﻷصليين في تخطيط وإدارة المشاريع الخاصة بهم ومن ثم زيادة فعالية هذه اﻷخيرة.
    Ils prévoient que les autorités compétentes devraient associer les femmes à la planification et à la gestion de la réinstallation et que des efforts particuliers devraient être faits pour assurer la pleine participation des femmes à la planification et à la distribution des fournitures de première nécessité. UN وهي تنص على الحاجة إلى إشراك المرأة في تخطيط وإدارة عمليات إعادة التوطين التي تقررها الدولة، وعلى بذل جهود خاصة لتأمين مشاركة المرأة بصورة تامة في التخطيط لﻹمدادات اﻷساسية وتوزيعها.
    En dépit de son importance, la participation des femmes à la planification et à la gestion de l'environnement est loin d'avoir atteint des niveaux acceptables. UN وعلى الرغم من أهمية مشاركة المرأة في الإدارة البيئية، فإن دورها في التخطيط والإدارة أبعد من أن يصل إلى مستويات مقبولة.
    Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    L'OMS fait observer que des autochtones participent à la planification et à la gestion de ses activités. UN كذلك، تشير منظمة الصحة العالمية إلى أن السكان اﻷصليين يشتركون في عملية تخطيط وإدارة السياسات الحاكمة ﻷنشطتها.
    2. Des efforts particuliers seront faits pour assurer la pleine participation des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à la planification et à la gestion de leur retour ou réinstallation et de leur réintégration. UN 2- تُبذل جهود خاصة لكفالة المشاركة التامة للمشردين داخلياً في تخطيط وإدارة عودتهم وإعادة توطينهم وإدماجهم.
    Toutes les parties prenantes, notamment les femmes, les populations autochtones et autres grands groupes devraient participer à la planification et à la gestion des ressources foncières, ainsi qu'au renforcement du consensus. UN لذلك ينبغي أن تشترك كل الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المرأة والسكان اﻷصليون والفئات الرئيسية اﻷخرى، في تخطيط وإدارة موارد اﻷراضي وفي تحقيق توافق في اﻵراء بشأن عملية التعمير.
    Lorsque des minorités sont déplacées de force pour des raisons de sécurité, les autorités concernées doivent faire participer les populations touchées, notamment les femmes, à la planification et à la gestion des opérations de réinstallation. UN وفي حالات تهجير الأقليات قسراً لدواعٍ أمنية، ينبغي للسلطات المعنية أن تُشرك الأقليات المتضررة، بما يشمل النساء، في تخطيط وإدارة عملية إعادة توطينها.
    Les communautés locales disposent de connaissances indigènes capables de faciliter l'adaptation technologique; elles devraient dès lors avoir la possibilité de participer à la planification et à la gestion de programmes et à l'évaluation de l'applicabilité locale de certaines technologies agricoles. UN وتمتلك المجتمعات المحلية معارف أهلية يمكن أن تُسَهِّل تكييف التكنولوجيا، لذا يجب إعطاؤها الفرصة للمشاركة في تخطيط وإدارة البرامج، وتقييم مدى إمكانية تطبيق التكنولوجيات الزراعية محليا.
    Permet d'habiliter les femmes et confère à l'État lui-même la responsabilité conjointe d'élaborer en priorité et de développer des programmes et des services pour assurer que les femmes puissent participer pleinement à la planification et à la gestion du développement durable. UN ويسمح بتمكين المرأة ويلزم الدولة ذاتها بمسؤولية مشتركة عن إعطاء الأولوية لوضع برامج وخدمات فيما يتعلق بالمشاركة التامة للمرأة في تخطيط وإدارة التنمية المستدامة.
    La participation de la communauté à la planification et à la gestion de services de nutrition essentiels, y compris l'alimentation et les soins thérapeutiques est renforcée. UN تعززت مشاركة المجتمعات المحلية في تخطيط وإدارة خدمات توفير التغذية الأساسية، بما في ذلك توفير التغذية العلاجية والرعاية بالجهود الأهلية
    L’UNICEF s’est engagé à donner aux familles et aux communautés les moyens de favoriser l’exercice du droit de l’enfant à l’éducation, en les faisant participer davantage à la planification et à la gestion des programmes d’éducation. UN ٣٧ - تلتزم اليونيسيف بتمكين اﻷسر والمجتمعات المحلية من المساعدة في إعمال حق اﻷطفال في التعليم من خلال زيادة المشاركة في تخطيط وإدارة برامج التعليم.
    d) Les autorités compétentes s'efforcent d'associer les personnes concernées, en particulier les femmes, à la planification et à la gestion de leur réinstallation; UN (د) تعمل السلطات المعنية على إشراك المتضررين، وبخاصة النساء، في تخطيط وإدارة عمليات إعادة التوطين؛
    En mettant l'accent sur la participation des bénéficiaires, le programme respecte le Principe directeur 28 qui préconise des efforts particuliers pour assurer la pleine participation des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays à la planification et à la gestion de leur retour ou réinstallation et de leur réintégration. UN والتركيز على مشاركة المستفيدين في البرنامج مطابق تماماً لما ورد في المبدأ التوجيهي 28 الذي ينص على أنه ينبغي بذل جهود خاصة لكفالة المشاركة التامة من جانب المشردين داخلياً في تخطيط وإدارة عودتهم وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    Une large participation à la planification et à la gestion des services publics et au développement de l'infrastructure (participation de la population au niveau des collectivités et participation des groupes d'intérêt au niveau municipal) encouragera la population à contribuer davantage à la bonne marche et à l'entretien des services et installations d'intérêt public. UN وسوف تُشجع المشاركة الواسعة في تخطيط وإدارة الخدمات العامة وتطوير البنى اﻷساسية، مع المشاركة العامة على مستوى المجتمعات المحلية ومشاركة جماعات المصالح على مستوى المجالس البلدية، المشاركة العامة في تشغيل وصيانة المرافق العامة بكفاءة.
    Toutes les parties prenantes, en particulier les femmes, les agriculteurs, les peuples autochtones, les paysans sans terres et les autres principaux groupes, devraient participer à la planification et à la gestion des terres, au recensement des problèmes et des solutions, et à la recherche du consensus. UN إذ ينبغي أن تشترك في تخطيط وإدارة موارد اﻷراضي كافة الجهات صاحبة المصلحة في ذلك، لا سيما النساء والمزارعين والسكان اﻷصليين والعمال الذين لا يملكون اﻷرض والفئات الرئيسية اﻷخرى، وذلك فيما يتعلق بتحديد المشاكل واقتراح الحلول، كما ينبغي أن تشترك هذه الفئات في عملية إيجاد توافق في اﻵراء.
    Une étude sera faite aussi sur la participation des résidents actifs à la planification et à la gestion. UN وستُجرى أيضا الأبحاث بشأن المشاركة الفعالة للسكان في التخطيط والإدارة.
    xi) Associer toutes les parties prenantes, y compris les femmes, les jeunes et les collectivités locales, à la planification et à la gestion intégrée des ressources foncières et hydriques; UN ' 11` إشراك جميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والشباب والمجتمعات المحلية، في التخطيط والإدارة المتكاملين للموارد الأرضية والمائية؛
    Une des étapes importantes de ce processus consisterait à encourager le recours à la méthode du cadre logique appliquée à la planification et à la gestion des programmes centrées sur les résultats. UN ويتمثل جزء رئيسي من العملية في الاستفادة من نهج الإطار المنطقي كأداة لتخطيط وإدارة البرامج ترتكز على النتائج.
    Il faudrait en outre s'attacher à garantir la pleine participation de toutes les composantes de la population déplacée à la planification et à la gestion du programme de réinstallation. UN إلا أنه ينبغي ضمان المشاركة الكاملة لجميع شرائح السكان المشردين داخلياً في عملية تخطيط وإدارة خطة إعادة التوطين.
    Fonctions intégrées d'appui à la planification et à la gestion de l'environnement et élaboration de programmes de formation en collaboration avec des institutions nationales et sous-régionales (Programme d'urbanisation durable) UN مهام الدعم في مجال التخطيط والإدارة البيئيين ووضع المناهج بالتعاون مع المؤسسات الوطنية/دون الإقليمية (برنامج المدن المستدامة)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more