Ils ont été livrés à la police de la MINUK. | UN | وتم تسليمهما إلى شرطة بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Dans le cadre d'une opération de recherche, un Albanais du Kosovo a été arrêté et remis à la police de la MINUK. | UN | وفي عملية متابعة، اعتقل فرد من الطائفة الألبانية في كوسوفو وسُلم إلى شرطة قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة. |
La KFOR a arrêté et livré à la police de la MINUK 27 personnes pour possession d'armes illégales. | UN | وأوقف 27 شخصا لحيازتهم أسلحة غير مشروعة وسُلّموا إلى الشرطة التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Au besoin, il peut demander à la police de confisquer les documents de voyage qui sont nécessaires à l'exécution de l'arrêté d'expulsion. | UN | وعند الاقتضاء، يجوز لرئيس المحكمة أن يطلب من الشرطة الحجز على وثائق السفر الضرورية لتنفيذ أمر الطرد. |
La création de groupes de travail conjoints aux fins du recrutement de membres des minorités dans chacun des cantons de la Fédération a accéléré la participation des minorités à la police de la Fédération. | UN | وعجﱠل إنشاء أفرقة عاملة مشتركة لتعيين اﻷقليات في كل كانتون من كانتونات الاتحاد بإدماج اﻷقليات في شرطة الاتحاد. |
L'État partie devrait également envisager de mettre en place des mesures de protection supplémentaires en faveur des femmes et notamment permettre à la police de délivrer des ordonnances de protection. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير حمائية إضافية لفائدة النساء، كتمكين الشرطة من إصدار أوامر حماية. |
Soixante-seize personnes ont été appréhendées et remises à la police de la MINUK. | UN | واحتجز 76 شخصا وسلموا إلى شرطة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو. |
Soixante-dix-sept personnes ont été appréhendées pour possession illégale d'armes et remises à la police de la MINUK. | UN | واعتقل 77 شخصا لحيازتهم أسلحة بدون ترخيص وسُلموا فيما بعد إلى شرطة البعثة. |
Les deux hommes ont ensuite été remis à la police de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). | UN | وسُلم الرجلان فيما بعد إلى شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Au total, la KFOR a déjoué 29 tentatives de franchissements clandestins et arrêté 28 personnes qui ont ensuite été remises à la police de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies (MINUK). | UN | وأوقفت قوة كوسوفو ما مجموعه 29 محاولة لعبور الحدود بطريقة غير مشروعة واحتجزت 28 شخصا سُلِّموا فيما بعد إلى شرطة بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو. |
Le Gouvernement aurait donné l'ordre à la police de ne recevoir aucune plainte des tribus africaines et de ne pas enquêter à ce sujet. | UN | وادعت حركة العدل والمساواة أن الحكومة أصدرت أمرا إلى الشرطة بعدم قبول أي شكاوى من القبائل الأفريقية أو التحقيق فيها. |
Il a fourni à la police de Boras, en janvier 1996, copie de deux cartes d’identité. | UN | وقدم نسخا عن بطاقتي هوية إلى الشرطة في بوراس في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
Elle demande à la police de cesser ses mesures d'intimidation. | UN | ويطلب إلى الشرطة الكف عن تدابير الترهيب. |
Il a également été demandé à la police de prendre l'affaire plus au sérieux. | UN | كما طُلب من الشرطة إيلاء المزيد من الاهتمام لقضيتها. |
. Le problème du racisme institutionnel n'est en aucune manière limité à la police de Londres. | UN | ومشكلة العنصرية المؤسسية لا تنحصر بأي حال من الأحوال في شرطة لندن. |
L'État partie devrait également envisager de mettre en place des mesures de protection supplémentaires en faveur des femmes et notamment permettre à la police de délivrer des ordonnances de protection. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير حمائية إضافية لفائدة النساء، كتمكين الشرطة من إصدار أوامر حماية. |
Ça change énormément de mon bureau à la police de Miami. | Open Subtitles | نعم ,نعم , إنها خطوة كبير في التعزيز من قسم السرقات في قسم شرطة ميامي ؟ |
Le Ministre de la sécurité intérieure, M. Avigdor Kahalani, a ordonné à la police de donner à l'enquête sur ce meurtre la plus haute priorité. | UN | وأمر وزير اﻷمن الداخلي أفيقدور كهلاني الشرطة بأن تمنح اﻷولوية القصوى لمهمة التحقيق في القتل. |
Cet incident faisait suite à une évasion au cours de laquelle sept personnes avaient pris la fuite le 31 décembre, avant d'être rattrapées par la police militaire de la KFOR, pour ensuite être remises à la police de la MINUK. | UN | وقد سبقت هذا الحادث في 31 كانون الأول/ديسمبر عملية هروب فر في أثنائها سبعة أشخاص تمكنت الشرطة العسكرية لقوة كوسوفو من الإمساك بهم في وقت لاحق وقامت بتسليمهم للشرطة التابعة للبعثة. |
Il s'enerve et reproche à la police de ne pas arrêter ses pulsions. | Open Subtitles | هو يزداد غضباً و يُلقي اللّوم على الشرطة لأنها لم توقف إندفاعه |
Abroger la loi relative à la police de 1886. | UN | إلغاء قانون الشرطة لسنة ١٨٨٦. |
Assistance à la police du Gouvernement soudanais/des mouvements pour la création de la police de proximité par la sélection et la formation de 2 160 volontaires affectés à la police de proximité dans les camps de déplacés (45 volontaires par cours à raison de 16 cours sur la police de proximité et les questions connexes dans chacun des 3 secteurs) | UN | اختيار وتدريب 160 2 متطوعاً من متطوعي الشرطة المحلية في معسكرات المشردين داخلياً، لمساعدة حكومة السودان/شرطة الحركة على خفارة المجتمعات المحلية (16 دورة تدريبية مع 45 متطوعاً في الدورة، لما مجموعه 12 دورة تدريبية على المسائل ذات الصلة بخفارة المجتمعات المحلية في كل قطاع من القطاعات الثلاثة) |
Je vais leurs demander d'évacuer la foule à l'opposé de l'allée, demande à la police de vider les rues. | Open Subtitles | سوف أطلب منهم توجيه الحشود بعيدا عن هذا الزقاق و أطلب من شرطة نيويورك القيام بأخلاء الشوارع |
Nous devrions demander à la police de Philadelphie de faire une descente voir s'il est toujours là. | Open Subtitles | يجب أن نتحدث إلى فرع شرطة (فيلادلفيا)، ليتشرفوا بزيارتنا، للتأكد من مكانه |
Le 7 juillet, Shefket Musliu, transféré du centre de détention de Bondsteel, a été remis à la police de la MINUK. | UN | 6 - في 7 تموز/يوليه، نُقل شيفكيت موسليو من معتقل بوندستيل لكي يوضع رهن التحفظ لدى شرطة بعثة الإدارة المؤقتة. |
L'initiative relative à la police de proximité a été élargie au cours de la période à l'examen, grâce à la formation de 1 440 volontaires. | UN | وقد وسع نطاق مبادرة خفارة المجتمعات المحلية أكثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك من خلال تدريب 440 1 من متطوعي خفارة المجتمعات المحلية. |