"à la population et à la santé" - Translation from French to Arabic

    • السكان والصحة
        
    • السكانية وبرامج الصحة
        
    • السكانية وتدابير الصحة
        
    • الخاصة بالسكان والصحة
        
    Le FNUAP s'efforcera d'obtenir l'appui du public aux programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction dans les pays donateurs. UN وسيعمل الصندوق على الحصول على دعم جماهيري لبرامج السكان والصحة الإنجابية في البلدان المانحة.
    Par contrecoup, cela entrave la mise en œuvre des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de procréation. UN وهذا بدوره يؤثر على تنفيذ برامج السكان والصحة الإنجابية.
    La mise à jour a également recommandé l'élaboration, dans le cadre des programmes d'IEC consacrés à la population, de stratégies visant à permettre aux couples, aux familles et aux jeunes de discuter ouvertement et franchement des questions relatives à la population et à la santé génésique. UN ويوصي الاستكمال أيضا بضرورة أن تضع برامج أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال للسكان استراتيجيات لتمكين اﻷزواج واﻷسر والشباب من مناقشة قضايا السكان والصحة التناسلية بصراحة وأمانة.
    En sa qualité d'organisme pionnier dans l'exécution du Programme d'action, et en tant que seul organisme multilatéral chargé de mener toute la gamme des activités relatives à la population et à la santé de la reproduction prévues dans le Programme, il devrait bénéficier d'un appui soutenu. UN وأضاف أنه يجب أن يتلقى الصندوق دعما متصلا بوصفه الوكالة الرائدة في تنفيذ برنامج العمل والوكالة المتعددة اﻷطراف الوحيدة التي تضطلع بكامل نطاق أنشطة السكان والصحة اﻹنجابية المدرجة في البرنامج.
    Le FNUAP s'emploie à réunir des données sur ce que les pays en développement font pour leur part pour utiliser leurs propres ressources pour mener des activités relatives à la population et à la santé en matière de reproduction. UN ومن بين الجوانب التي يعمل الصندوق على إنجازها جمع البيانات المتعلقة بما تقوم به البلدان النامية نفسها من حيث استخدام مواردها الخاصة في أنشطة السكان والصحة اﻹنجابية.
    Enfin, s'agissant de la nécessité de collaborer avec les institutions de Bretton Woods, il avait le plaisir d'annoncer que le FNUAP et la Banque mondiale s'étaient étroitement concertés à propos des moyens de renforcer leur coopération à l'appui des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction dans les pays en développement. UN وأخيرا، علق على ضرورة العمل مع مؤسسات بريتون وودز، معربا عن سروره ﻹبلاغ المجلس أن الصندوق على اتصال وثيق مع البنك الدولي بشأن سبل تعزيز تعاونهما دعما لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية.
    Le FNUAP s'emploie à réunir des données sur ce que les pays en développement font pour leur part pour utiliser leurs propres ressources pour mener des activités relatives à la population et à la santé en matière de reproduction. UN ومن بين الجوانب التي يعمل الصندوق على إنجازها جمع البيانات المتعلقة بما تقوم به البلدان النامية نفسها من حيث استخدام مواردها الخاصة في أنشطة السكان والصحة اﻹنجابية.
    Enfin, s'agissant de la nécessité de collaborer avec les institutions de Bretton Woods, il avait le plaisir d'annoncer que le FNUAP et la Banque mondiale s'étaient étroitement concertés à propos des moyens de renforcer leur coopération à l'appui des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction dans les pays en développement. UN وأخيرا، علق على ضرورة العمل مع مؤسسات بريتون وودز، معربا عن سروره ﻹبلاغ المجلس أن الصندوق على اتصال وثيق مع البنك الدولي بشأن سبل تعزيز تعاونهما دعما لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية في البلدان النامية.
    Une délégation a fait part de son inquiétude devant l'absence des questions relatives à la population dans les documents se rapportant à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et elle a demandé que des renseignements à jour soient communiqués sur la prise en compte dans l'Initiative des questions relatives à la population et à la santé génésique. UN وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة.
    Une délégation a fait part de son inquiétude devant l'absence des questions relatives à la population dans les documents se rapportant à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et elle a demandé que des renseignements à jour soient communiqués sur la prise en compte dans l'Initiative des questions relatives à la population et à la santé génésique. UN وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة.
    Une délégation a fait part de son inquiétude devant l'absence des questions relatives à la population dans les documents se rapportant à l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique et elle a demandé que des renseignements à jour soient communiqués sur la prise en compte dans l'Initiative des questions relatives à la population et à la santé génésique. UN وأعرب وفد عن القلق تجاه غياب قضايا السكان في الوثائق المتعلقة بالمبادرة الخاصة لﻷمم المتحدة بشأن أفريقيا، وطلب إعداد وثيقة تكميلية عن إدماج عنصري السكان والصحة اﻹنجابية في تلك المبادرة.
    Comme l'a déclaré le Secrétaire général Kofi Annan, les Objectifs du Millénaire pour le développement, notamment l'élimination de la pauvreté et de la faim, ne pourront être réalisés tant que l'on ne s'attaquera pas de front aux questions relatives à la population et à la santé en matière de procréation. UN وكما قال الأمين العام كوفي عنان، لا سبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة القضاء على الفقر والجوع، ما لم يتم التصدي بشكل مباشر لقضايا السكان والصحة الإنجابية.
    En 2005, le FNUAP a conservé son rôle moteur dans les activités de mobilisation et de suivi des ressources pour les programmes relatifs à la population et à la santé procréative. UN 92 - واصل الصندوق في عام 2005 دوره القيادي في حشد الموارد لبرامج السكان والصحة الانجابية ورصدها.
    L'intégration, essentielle sur le plan stratégique, des questions relatives à la population et à la santé en matière de procréation aux nouveaux cadres de programmation a amélioré l'efficacité et le rendement des ressources disponibles. UN وقد أدى إدراج قضايا السكان والصحة الإنجابية ذات الأهمية الاستراتيجية في أطر العمل البرنامجية العديدة إلى تحسين فعالية وكفاءة الموارد المتاحة.
    Un fort consensus s'est dégagé au Caire en faveur d'une part, de l'élaboration d'un programme clairement défini sur les questions relatives à la population et à la santé de la procréation et, d'autre part, de la mise en place d'un calendrier de mobilisation des ressources. UN وقد شهدت القاهرة توافقا قويا في الآراء بشأن وضع برنامج يركز على السكان والصحة الإنجابية وجدول زمني متفق عليه من أجل حشد الموارد.
    Les parlementaires devraient prendre des mesures pour renforcer l’appui fourni aux programmes relatifs à la population et à la santé génésique par le biais de la législation, d’activités de promotion et d’un élargissement des efforts de sensibilisation et de mobilisation des ressources, comme indiqué dans la Déclaration des parlementaires sur l’examen de la CIPD de La Haye. UN وينبغي للبرلمانيين أن يتخذوا تدابير لزيادة الدعم الموجه لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية من خلال سن التشريعات، والاضطلاع بالدعوة، وتوسيع نطاق التوعية وحشد الموارد، حسبما أشير إليه في إعلان لاهاي للبرلمانيين بشأن استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Les pays devraient être invités à accroître sensiblement leurs contributions volontaires au FNUAP afin que celui-ci puisse mieux aider les pays à régler les problèmes qui touchent à la population et à la santé en matière de reproduction, notamment les nombreux pays pour lesquels le FNUAP est la seule source d’assistance. UN ١٣٩ - وينبغي حث البلدان على زيادة تبرعاتها لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان زيادة كبيرة لتحسين قدرته على مساعدة البلدان على مواجهة التحديات في مجال السكان والصحة اﻹنجابية، ويشمل ذلك العديد من البلدان التي يكون فيها الصندوق مصدر المساعدة السكانية الوحيد.
    Nombre de problèmes n'ont pas uniquement trait à la population et à la santé en matière de reproduction et peuvent être mieux traités à l'échelle du système par des mécanismes comme le Groupe des Nations Unies pour le développement, avec lequel collabore le FNUAP. UN وفي الواقع أن العديد من مجالات الاهتمام لا تخص بالذات مجالات السكان والصحة اﻹنجابية، ويمكن تناولها على نحو أفضل، ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، من خلال آليات مثل فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يشاطره الصندوق هذه النتائج.
    Les indicateurs thématiques sont conçus pour suivre les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de la CIPD et dans l'exécution des programmes relatifs à la population et à la santé en matière de reproduction. UN وقد أعِدت المؤشرات المواضيعية لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتتبع اﻷداء في البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    D'après les estimations figurant dans le Programme d'action, le coût de la mise en oeuvre de ces éléments relatifs à la population et à la santé de la procréation dans les pays en développement et les pays en transition devait s'élever à 17 milliards de dollars. UN وقد قدر برنامج العمل أن تنفيذ هذه المجموعة من التدابير السكانية وتدابير الصحة الإنجابية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية سيكلف 17 بليون دولار بحلول عام 2000.
    Le concours d'affiches connexe s'est avéré être un instrument très populaire de sensibilisation des enfants d'âge scolaire aux questions relatives à la population et à la santé en matière de reproduction. UN ولقد أثبتت مسابقة الملصقات المترابطة الصلة أنها وسيلة شعبية جدا لتوعية أطفال المدارس بشأن المسائل الخاصة بالسكان والصحة الإنجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more