"à la poursuite du dialogue" - Translation from French to Arabic

    • لمواصلة الحوار
        
    • لاستمرار الحوار
        
    • على مواصلة الحوار
        
    • على استمرار الحوار
        
    • إلى استمرار الحوار
        
    • على استمرار عملية الحوار
        
    • لمتابعة الحوار
        
    L’Union européenne a également souligné l’importance qu’elle attache à la poursuite du dialogue intratimorais ouvert à toutes les tendances. UN وأكد الاتحاد اﻷوروبي أيضا على اﻷهمية التي يوليها لمواصلة الحوار الشامل فيما بين التيموريين الشرقيين.
    Il luttera sans merci contre les violations des droits de l'homme et attache une grande importance à la poursuite du dialogue avec le Comité. UN وقال إن حكومته سوف تبذل جهدا متواصلا لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وأنها تولي أهمية كبيرة لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Ils ont dans l'ensemble exprimé leur soutien à la poursuite du dialogue sur la décentralisation et à l'élaboration de principes possibles. UN وأعربوا بوجه عام على تأييدهم لاستمرار الحوار بشأن اللامركزية وإمكانية تطوير مبادئ.
    À cet égard, nous attachons beaucoup d'importance à la poursuite du dialogue avec l'Espagne en vue de surmonter nos divergences. UN وفي هذا الصدد، فإننا نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة لتذليل خلافاتنا.
    L'Union européenne accorde également la plus grande importance à la poursuite du dialogue avec l'OUA. UN ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أيضا أعظم اﻷهمية على استمرار الحوار مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Seul un arrêt immédiat et complet de la violence, y compris tous les actes de terrorisme, la provocation, l'incitation et la destruction, sera de nature à créer le climat propice à la poursuite du dialogue. UN ولن يمكن توفير البيئة التي تؤدي إلى استمرار الحوار إلا بالوقف الفوري والكامل للعنف، بما فيه جميع أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير.
    3. Prie également le Secrétaire général de continuer d'œuvrer, par l'intermédiaire du BINUGBIS et en coordination avec d'autres partenaires, notamment la CEDEAO et la CPLP, à la poursuite du dialogue entre les partis politiques et de concourir à la conclusion rapide d'un large accord politique en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel et de la tenue d'élections libres, justes et transparentes; UN 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، العمل على استمرار عملية الحوار بين الأطراف السياسية، لتيسير الإسراع بوضع النص النهائي لاتفاق سياسي أعم لإعادة إرساء النظام الدستوري وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة؛
    Une condamnation sans équivoque du séparatisme et du terrorisme au Kosovo et Metohija contribuerait fortement à la poursuite du dialogue. UN وإن من شأن أي إدانة قاطعة للنزعة الانفصالية واﻹرهاب في كوسوفو وميتوهيا أن تقدم مساهمة هامة لمواصلة الحوار.
    La MONUT oeuvre avec le Président et la Commission de réconciliation nationale à la poursuite du dialogue. UN وتعمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة سويا مع رئيس لجنة المصالحة الوطنية لمواصلة الحوار.
    Toutes les parties consultées se sont déclarées favorables à la poursuite du dialogue sur les questions électorales grâce aux bons offices de la MONUSCO. UN وأعربت جميع الأطراف عن دعمها لمواصلة الحوار بشأن المسائل الانتخابية بدعم من المساعي الحميدة للبعثة.
    389. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie, qui a rappelé l'importance que son pays attachait à la poursuite du dialogue engagé avec le Comité. UN ٣٨٩ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف الذي وجه النظر إلى اﻷهمية التي يوليها بلده لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    389. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie, qui a rappelé l'importance que son pays attachait à la poursuite du dialogue engagé avec le Comité. UN ٣٨٩ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف الذي وجه النظر إلى اﻷهمية التي يوليها بلده لمواصلة الحوار مع اللجنة.
    Les chefs de gouvernement ont exprimé leur appui à la poursuite du dialogue et au renforcement de la coopération entre l'Initiative de l'Europe centrale et le Conseil de l'Europe. UN 26 - وأعرب رؤساء الحكومات عن تأييدهم لمواصلة الحوار والمبادرة بتعزيز التعاون بين مبادرة وسط أوروبا ومجلس أوروبا.
    Notant que les Forces collectives de maintien de la paix ont contribué à stabiliser la situation en empêchant un affrontement armé de grande ampleur, en assurant la sécurité et la tranquillité des citoyens pacifiques, et en créant les conditions nécessaires à la poursuite du dialogue intertadjik, UN وإذ يحيط علما بالدور الذي تلعبه قوات حفظ السلم المشتركة في تحقيق الاستقرار المتمثل في الامتناع عن الدخول في صدامات مسلحة واسعة النطاق، وكفالة اﻷمن والسكينة للسكان المسالمين، وتهيئة الشروط المناسبة لاستمرار الحوار بين اﻷطراف الطاجيكية،
    À cet égard, il déplore la poursuite de la politique d'implantation des colonies de peuplement et la recrudescence des actes de violence, qui ne font que saper le climat de confiance indispensable à la poursuite du dialogue. UN ونحن نشجب استمرار سياسة بناء المستوطنات واستئناف أعمال العنف، التي لا تفيد في شيء غير تقويض مناخ الثقة الذي يشكل مطلبا أساسيا لاستمرار الحوار.
    Ils ont réaffirmé qu'ils reconnaissaient le droit à l'autodétermination du peuple de la Nouvelle-Calédonie et ont réaffirmé leur soutien à la poursuite du dialogue avec toutes les communautés vivant en Nouvelle-Calédonie. UN وأكدوا من جديد اعترافهم بحقوق شعب كاليدونيا الجديدة في تقرير المصير، وكرروا دعمهم لاستمرار الحوار مع جميع الطوائف في كاليدونيا الجديدة.
    À cet égard, nous attachons une importance à la poursuite du dialogue avec l'Espagne en tant que moyen de surmonter nos différences. UN وفي هذا الشأن، نعلق أهمية كبرى على مواصلة الحوار مع اسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا.
    À cet égard, nous attachons beaucoup d’importance à la poursuite du dialogue avec l’Espagne dans le but de surmonter nos divergences.» UN وفي هذا الشأن، نعلق أهمية على مواصلة الحوار مع إسبانيا كوسيلة للتغلب على خلافاتنا. " باء - موقف حكومة اﻹقليم
    Comme les membres du Conseil pourront le constater, j'ai souligné, dans la lettre que j'ai adressée aujourd'hui à M. Tariq Aziz, combien nous attachions d'importance à la poursuite du dialogue entre la Commission spéciale et l'Iraq. UN وكما سيلاحظ أعضاء المجلس، فإنني أكدت في رسالتي اليوم إلى السيد طارق عزيز اﻷهمية التي نعلقها على مواصلة الحوار بين اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والعراق.
    445. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie qui a souligné l'importance que son pays attachait à la poursuite du dialogue avec le Comité. UN ٤٤٥ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد على اﻷهمية التي يعلقها بلده على استمرار الحوار مع اللجنة.
    445. Le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie qui a souligné l'importance que son pays attachait à la poursuite du dialogue avec le Comité. UN ٤٤٥ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، الذي أكد على اﻷهمية التي يعلقها بلده على استمرار الحوار مع اللجنة.
    Le paragraphe i) a été inséré à cause de l'importance que de nombreux États Membres attachent à la poursuite du dialogue sur l'initiative de gestion du changement. UN وأُدرجت الفقرة (ط) نظرا للأهمية التي يوليها الكثير من الدول الأعضاء إلى استمرار الحوار بشأن مبادرة إدارة التغيير.
    8. Prie le Secrétaire général de continuer d'œuvrer, par l'intermédiaire du BINUGBIS et en coordination avec d'autres partenaires, notamment la CEDEAO et la CPLP, à la poursuite du dialogue entre les partis politiques et de concourir à la réalisation des objectifs mentionnés plus haut au paragraphe 3 en vue du rétablissement de l'ordre constitutionnel; UN 8 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل، من خلال مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين، بما في ذلك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية، العمل على استمرار عملية الحوار بين الأطراف السياسية، لتيسير تحقيق الأهداف المشار إليها في الفقرة 3 أعلاه بغية إعادة إرساء النظام الدستوري؛
    Au plan interne, un appui à la poursuite du dialogue entre les partis politiques reste nécessaire. UN وعلى الصعيد الداخلي، ينبغي مواصلة تقديم الدعم لمتابعة الحوار بين الجهات الفاعلة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more