"à la préparation et" - Translation from French to Arabic

    • في التحضير
        
    • في الإعداد
        
    • على التحضير
        
    • بالتحضير لجلسات
        
    • أجل التحضير
        
    • وإعدادها وتنفيذها
        
    • في إعداد وإجراء
        
    • في إعداد وتنظيم
        
    • في إعداد وصياغة
        
    A ce titre, durant la période considérée, la FIDH a notamment prit part à la préparation et à la tenue de la Conférence extraordinaire des ONG. UN وهو بصفته هذه قد اشترك على اﻷخص، خلال الفترة المستعرضة، في التحضير للمؤتمر اﻹستثنائي للمنظمات غير الحكومية.
    Tout d'abord, je tiens à remercier le Secrétaire général de son appui à la préparation et à l'organisation de ce dialogue. UN وأود قبل كل شيء أن أعرب عن امتناني للأمين العام، لما قدمه من دعم في التحضير لهذا الحوار وتنظيمه.
    Les grands groupes devraient, eux aussi, être associés à la préparation et aux travaux de la session extraordinaire. UN ويتعين على المجموعات الرئيسية أن تشترك، من ناحيتها، في التحضير للدورة الاستثنائية وفي أعمالها.
    Elle contribue également à la préparation et au suivi technique des réunions, en collaboration avec le secrétariat de la SITCD, situé à Dar es-Salaam. UN ويساهم الأونكتاد أيضا في الإعداد للاجتماعات ومتابعتها بالتعاون مع أمانة دائرة تنسيق الصناعة والتجارة في دار السلام.
    Le droit à la préparation et à la formation professionnelles est lui aussi énoncé de manière neutre. UN كما أن الحق في الإعداد للعمل والتدريب عليه صيغ الصياغة المحايدة نفسها.
    Afin d'appuyer davantage l'évolution vers la démocratie et le gouvernement par la majorité dans ce pays, l'Union européenne met en oeuvre un programme coordonné d'assistance à la préparation et à l'observation des élections. UN وبغية تقديـــم المزيد من الدعم للتطور باتجاه الديمقراطية وحكومـــــة اﻷغلبية في البلد، أنشأ الاتحاد اﻷوروبي برنامجا منسقا للمساعدة على التحضير للانتخابات ومراقبتها.
    c. Fourniture d'un appui technique et d'avis sur les questions de procédure aux présidents des Bureaux des Première, Deuxième, Troisième et Quatrième Commissions sur toutes les questions liées à la préparation et à la conduite des séances des Commissions; UN ج - تقديم خدمات الدعم الفني والمشورة فيما يتعلق بالإجراءات لرؤساء ومكاتب اللجان الأولى والثانية والثالثة والرابعة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالتحضير لجلسات اللجان وتسيير هذه الجلسات؛
    La SousCommission a prié la Commission des droits de l'homme d'approuver la tenue d'un forum social et la mise à disposition de tous les services de secrétariat nécessaires à la préparation et au service de cet événement. UN ورجت اللجنة الفرعية من لجنة حقوق الإنسان أن تؤيد عقد محفل اجتماعي وأن توافق على توفير جميع تسهيلات الأمانة من أجل التحضير لهذا الحدث وخدمته.
    L'Envoyé spécial participe à la préparation et à la tenue de chaque cycle de discussions et de négociations convoquées par le Groupe. UN ويشارك المبعوث الخاص في التحضير لكل جولة من جولات المناقشات والمفاوضات التي يعقدها الفريق المعني بالتنفيذ وكذلك في إجرائها.
    Beaucoup d'autres organismes et institutions ont participé activement au processus, et ont assuré aussi une approche à l'échelle du système à la préparation et à la célébration de l'Année. UN وشاركت هيئات ووكالات أخرى كثيرة بنشاط في العملية، مما كفل اﻷخذ بنهج شامل على نطاق المنظومة في التحضير للسنة والاحتفال بها.
    Ils participent à la préparation et au suivi des programmes de pays, entretiennent une base de données des consultants et des assistants techniques et maintiennent des contacts avec les institutions locales et régionales qui peuvent fournir un appui aux programmes de pays. UN فهم يشاركون في التحضير لعملية متابعة البرامج القطرية، ويغذون قاعدة بيانات الخبراء الاستشاريين والمساعدين التقنيين، ويداومون اتصالاتهم بالمؤسسات المحلية والاقليمية التي تستطيع أن تدعم البرامج القطرية.
    Au nom du Conseil, il a pris acte de la décision du Gouvernement de repousser la tenue des élections et demandé à tous les partenaires nationaux de s'atteler à la préparation et à l'organisation de ces élections. UN وباسم المجلس أحاط علما بقرار الحكومة بشأن تأجيل الانتخابات، ودعا جميع الجهات الوطنية المعنية إلى المضي قدما في التحضير لهذه الانتخابات وإجراءها.
    Le Bélarus participera activement à la préparation et à l'organisation d'une conférence internationale sur Tchernobyl, qui se déroulera à Kiev en avril 2011. UN وستشارك بيلاروس مشاركة نشطة في التحضير لمؤتمر دولي بشأن تشيرنوبيل وفي عقده، وهو المؤتمر المقرر أن يعقد في كييف في نيسان/أبريل 2011.
    Il s'est félicité du dynamisme avec lequel le Bureau s'est acquitté de ses tâches et notamment de sa contribution active, en liaison avec le Secrétariat, à la préparation et à l'organisation de la vingt-huitième réunion ministérielle. UN وأعربت عن تقديرها لتفاني المكتب في الاضطلاع بمهامه، ولا سيما مساهمته النشطة، بالتعاون مع الأمانة العامة في التحضير للاجتماع الوزاري الثامن والعشرين وتنظيمه.
    Il a contribué à la fois à la préparation et au résultat final de ces deux conférences. UN وقد ساهم في الإعداد لهذين المؤتمرين وفي وضع وثائقهما الختامية.
    Quelque 200 membres du personnel de l'OSCE et 300 agents électoraux recrutés localement ont participé à la préparation et à la tenue du scrutin. UN وشارك نحو 200 من موظفي منظمة الأمن والتعاون في أوروبا و 300 موظف معيّنين محلياً في الإعداد لعملية الاقتراع وإجرائها.
    Beaucoup de temps, d'argent et d'efforts ont été consacrés à la préparation et à l'organisation de ces réunions et nous devons nous demander si les résultats ont été à la hauteur. UN لقد صرف قدر كبير من الوقت والمال والجهد في الإعداد لهذين الاجتماعين وتنظيمهما، وينبغي لنا أن نسأل أنفسنا ما إذا كانت النتائج تبرر ذلك.
    En outre, la participation active de la société civile à la préparation et à la célébration de l'Année internationale des déserts et de la désertification (2006) est une condition sine qua non du succès de cette Année. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة المجتمع المدني بصورة فعالة في الإعداد للسنة الدولية للصحارى والتصحر عام 2006 والاحتفال بها هي شرط لا بد منه لضمان تحقيق النتائج المأمولة لهذه السنة.
    Durant la période considérée, la Section a continué de travailler en étroite collaboration avec les Tribunaux à la préparation et au transfert des dossiers physiques et archives au Mécanisme. UN 58 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل القسم العمل، بتعاون وثيق مع المحكمتين، على التحضير لنقل السجلات والمحفوظات المادية إلى عُهدة الآلية.
    c. Fourniture d'un appui technique et d'avis sur les questions de procédure aux présidents et aux Bureaux des Première, Deuxième, Troisième et Quatrième Commissions sur toutes les questions liées à la préparation et à la conduite des séances des Commissions; UN ج - تقديم خدمات الدعم الفني والمشورة فيما يتعلق بالإجراءات لرؤساء ومكاتب اللجان الأولى والثانية والثالثة والرابعة بشأن جميع المسائل ذات الصلة بالتحضير لجلسات اللجان وتسيير هذه الجلسات؛
    73. La Fédération de Russie a collaboré de diverses manières à la préparation et au déroulement des conférences d'examen du Traité ainsi qu'à la mise en oeuvre des dispositions de leurs déclarations. UN ٧٣ - لقد ظل الاتحاد الروسي يقدم كل المساعدات الممكنة من أجل التحضير لمؤتمرات الاستعراض وعقدها وتنفيذ أحكام اﻹعلانات الصادرة عنها.
    :: Aider à l'élaboration, à la préparation et à l'organisation d'activités de formation visant à renforcer les connaissances et les capacités locales, régionales et nationales en matière de planification des interventions d'urgence UN :: تقديم المساعدة في تطوير مناسبات لتنمية القدرات وإعدادها وتنفيذها بهدف زيادة المعارف وتعزيز القدرات المحلية والإقليمية والوطنية على الاستجابة في حالات الطوارئ
    Le moment venu, je présenterai mes vues sur la participation des Nations Unies à la préparation et au déroulement des prochaines élections présidentielles, conformément aux dispositions utiles du Protocole de Lusaka. UN وفي الوقت الملائم، سأقدم آرائي بشأن مشاركة اﻷمم المتحدة في إعداد وإجراء الانتخابات الرئاسية المقبلة، وفقا ﻷحكام بروتوكول لوساكا ذات الصلة.
    C'est ainsi que ce programme a participé à la préparation et à l'organisation de la Conférence consultative de Madrid de 2001. UN وفي هذا الصدد، شارك البرنامج في إعداد وتنظيم مؤتمر مدريد التشاوري لعام 2001.
    Des handicapés égyptiens ont également pris part à la préparation et à l'élaboration de la Décennie arabe des personnes handicapées (2004-2013). UN كما شارك أشخاص مصريون من المعاقين في إعداد وصياغة العقد العربي للمعاقين (2004-2013).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more