"à la présidence de la république" - Translation from French to Arabic

    • لرئاسة الجمهورية
        
    • في رئاسة الجمهورية
        
    • لدى رئاسة الجمهورية
        
    • إلى رئاسة الجمهورية
        
    • رئيسا للجمهورية
        
    • برئاسة الجمهورية
        
    • للرئاسة
        
    • لرئاسة جمهورية
        
    • لمنصب رئيس الجمهورية
        
    • رئيسا لجمهورية
        
    • إلى مكتب رئيس الجمهورية
        
    • رئيسة للجمهورية
        
    • لمكتب رئيس الجمهورية
        
    • لمنصب رئاسة الجمهورية
        
    • بديوان رئاسة الجمهورية
        
    Tout citoyen estonien de naissance, âgé de 40 ans au moins, peut être proposé comme candidat à la présidence de la République. UN ويجوز ترشيح أي مواطن استوني بالميلاد لرئاسة الجمهورية على ألا تقل سنه عن ٠٤ عاما.
    Dans le cas du parti de création récente Alternativa Social Demócrata y Campesina, une femme a été choisie comme candidate à la présidence de la République. UN وفي حالة حزب البديل الاجتماعي الديمقراطي والريفي الـمُنشأ حديثا، رشحت امرأة نفسها لرئاسة الجمهورية.
    En 2001, M. Marynich a été candidat - malheureux - à la présidence de la République. UN وفي 2001 رشح السيد مارينتش نفسه لرئاسة الجمهورية وفشل.
    De même, une femme a été nommée Conseillère culturelle à la présidence de la République en 2007 et une autre Conseillère aux affaires politiques et à l'information en 2008. UN وتم تعيين سيدة مستشارةً في الشؤون الثقافية في رئاسة الجمهورية عام ٢٠٠٧، وتعيين سيدة مستشارة للشؤون السياسية والإعلامية في رئاسة الجمهورية العربية السورية عام ٢٠٠٨.
    Conseiller national chargé de mission à la présidence de la République UN مستشار وطني مكلف بمهمة لدى رئاسة الجمهورية
    L'ensemble des informations est remis en cas de nécessité soit à la présidence de la République au sein de laquelle existe un Conseil national de sécurité, soit au Ministère des affaires étrangères, pour coordination et éventuellement pour notification aux instances internationales. UN وتحال المعلومات بمجملها عند الضرورة إما إلى رئاسة الجمهورية التي يقوم في إطارها مجلس وطني للشؤون الأمنية؛ أو وزارة الخارجية بهدف التنسيق ولإشعار السلطات الدولية عند الاقتضاء.
    Ainsi l'Afrique du Sud a organisé des élections libres auxquelles ont participé toutes les composantes de son peuple et qui ont été couronnées par l'élection de M. Nelson Mandela à la présidence de la République. UN وتوجــــت بانتخـــاب السيد نيلسون مانديلا رئيسا للجمهورية.
    Ainsi, il serait bon de préciser quel est le degré d'indépendance du Médiateur administratif puisque celui-ci est rattaché à la présidence de la République. UN ويستحسن بالتالي بيان مدى استقلال الموفق اﻹداري إذ أنه ملحق برئاسة الجمهورية.
    Son article 35 dispose que, pour être éligible à la présidence de la République, tout candidat doit être ivoirien d'origine, né de père et de mère eux-mêmes ivoiriens. UN فالمادة 35 منه تنص على وجوب أن يكون أي مرشح من أصل إيفواري، ومن أب وأم إيفواريين كذلك، لكي يكون مؤهلا لرئاسة الجمهورية.
    La victime aurait été trois fois candidat à la présidence de la République. UN ويُزعم أن الضحية كان مرشحا لرئاسة الجمهورية في ثلاث مناسبات.
    Elles jouissent de tous les droits politiques et peuvent même être candidates à la présidence de la République. UN وتتمتع المرأة بجميع الحقوق السياسية ويمكنها الترشح حتى لرئاسة الجمهورية.
    Les amendements apportés à l'article 40 de la Constitution ont, de leur côté, consacré la pluralité des candidatures à la présidence de la République. UN وكرست التعديلات التي أُدخلت على الفصل 40 من الدستور تعدد المرشحين لرئاسة الجمهورية.
    C'est ainsi qu'au cours de l'année 1994 seront organisés un référendum pour l'adoption de la nouvelle Constitution ainsi que des élections libres, transparentes et démocratiques pour des mandats à la présidence de la République, au Parlement, aux conseils régionaux et locaux. UN ومن ثم، فمن المقرر إجراء استفتاء لاعتماد دستور جديد في ١٩٩٤. وستجري أيضا انتخابات حرة ونزيهة وديمقراطية لرئاسة الجمهورية والبرلمان والمجالس المحلية والبلدية.
    Les candidats à la présidence de la République ont marqué leur volonté de soutenir et de respecter les enquêtes du Groupe mixte et d'appliquer les accords de paix, quel que soit le résultat du scrutin. UN وفي هذا الشأن، أعرب المرشحون لرئاسة الجمهورية عن اعتزامهم دعم واحترام التحقيقات التي تجريها الوحدة المشتركة، فضلا عن تنفيذ اتفاقات السلم بغض النظر عن نتائج الانتخابات.
    Tous les hommes et toutes les femmes âgés d’au moins 20 ans peuvent exercer leur droit de vote; tous les hommes et toutes les hommes âgés d’au moins 40 ans ont le droit d’être candidats à la présidence de la République. UN وبوسع أي رجل أو امرأة في العشرين من العمر أو ما فوق ممارسة حق الانتخاب بحرية؛ وبوسع الرجال والنساء في سن اﻷربعين أو ما فوق أن يرشحوا أنفسهم لرئاسة الجمهورية.
    En 1981, Abdou Diouf succède à Senghor à la présidence de la République. UN وفي عام 1981، خلف عبده ضيوف الرئيس سنغور في رئاسة الجمهورية.
    3. Michel Rudatenguha, Conseiller à la présidence de la République par intérim de l'Office de gestion des biens mal acquis (OBMA); UN ٣ - ميشيل روداتنغوها، المستشار المؤقت لدى رئاسة الجمهورية المسؤول عن مكتب إدارة اﻷموال المكتسبة بطرق غير مشروعة؛
    :: Le Conseil national du recensement a communiqué les résultats du recensement à la présidence de la République. Ceux-ci ont été adoptés en date du 6 mai 2009 et le rapport a été transmis le même jour au Président de la Commission électorale nationale aux fins d'établissement des circonscriptions géographiques UN * رفع المجلس القومي للإحصاء النتائج إلى رئاسة الجمهورية التي أجازتها في اجتماعها بتاريخ 6 أيار/مايو 2009 وسلمتها لرئيس مفوضية الانتخابات القومية في ذات الاجتماع لتحديد الدوائر الجغرافية.
    A cet égard, les membres du Conseil de sécurité se félicitent de l'élection de M. Elias Hraoui comme successeur du regretté René Moawad à la présidence de la République libanaise et de la constitution d'un Gouvernement libanais dirigé par le Premier Ministre Sélim El-Hoss. UN " وفي هذا الصدد، يرحب أعضاء مجلس اﻷمن بانتخاب الياس الهراوي ليخلف الرئيس الراحل رينيه معوض رئيسا للجمهورية اللبنانية وبتعيين الحكومة اللبنانية برئاسة رئيس الوزراء سليم الحص.
    Ministre chargé de mission à la présidence de la République UN وزير منتدب لإحدى المهام برئاسة الجمهورية
    Un vice-président peut se porter candidat à la présidence de la République s'il s'est écoulé au moins quatre ans après la fin de son mandat de vice-président. UN ويجوز لنائب الرئيس الترشح للرئاسة بعد ترك منصبه لمدة 4 سنوات.
    Un référendum est organisé au sujet de l'article 35 de la Constitution ivoirienne relatif aux critères d'éligibilité à la présidence de la République UN إجراء استفتاء بشأن المادة 35 من الدستور الإيفواري بشأن معايير الأهلية لرئاسة جمهورية كوت ديفوار
    En outre, une femme, Tarja Halonen, a été élue pour la première fois à la présidence de la République, en 2000. UN وفضلا عن ذلك، انتخبت تاريا هالونين أول امرأة لمنصب رئيس الجمهورية عام 2000.
    L'Union européenne salue l'élection de M. Kostunica à la présidence de la République fédérale de Yougoslavie. UN إن الاتحاد الأوروبي يرحب بانتخاب السيد كوشتونيتسا رئيسا لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Cet instrument a été soumis le 29 novembre 2001 à la présidence de la République et le 4 janvier 2002 à l'Assemblée nationale. UN أحيلت في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إلى مكتب رئيس الجمهورية وقدمت يوم 4 كانون الثاني/يناير 2002 إلى الجمعية الوطنية.
    L'élection de la première femme à la présidence de la République d'Irlande en 1990 a marqué une étape décisive dans la réalisation de l'objectif de complète intégration des femmes dans la vie politique et publique. UN وكان انتخاب امرأة رئيسة للجمهورية ﻷول مرة في ايرلندا احدى العلامات الكبرى في السعي الى تحقيق اشتراك المرأة الكامل في الحياة السياسية والعامة .
    L'Institut " liberté et progrès " (ILP) a été créé en tant qu'unité décentralisée adjointe à la présidence de la République par le Décret exécutif n° 16 du 26 février 1991, publié au Journal officiel du 27 février 1991. UN 589- وقد أنشئ معهد الحرية والتقدم كوكالة لا مركزية تابعة لمكتب رئيس الجمهورية بمقتضى المرسوم التنفيذي رقم 16 المؤرخ 26 شباط/فبراير 1991، المنشور في الجريدة الرسمية بتاريخ 27 شباط/فبراير 1991.
    Conformément à des décrets constitutionnels, les femmes peuvent participer à toute élection publique et se porter candidates à la présidence de la République et à la députation. UN وقد أقرت المراسيم الدستورية للمرأة حق الانتخاب في جميع الانتخابات العامة وهي مؤهلة أيضاً لترشيح نفسها لمنصب رئاسة الجمهورية ولعضوية البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more