"à la prévention de la criminalité" - Translation from French to Arabic

    • في منع الجريمة
        
    • بمنع الجريمة
        
    • في مجال منع الجريمة
        
    • منع الجرائم
        
    • على منع الجريمة
        
    • بمنع الجرائم
        
    • أجل منع الجريمة
        
    Atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité UN حلقة العمل المعنية بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة
    3. Atelier sur la participation de la communauté à la prévention de la criminalité UN ٣ - حلقة العمل الخاصة باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة
    III. PARTICIPATION DE LA COMMUNAUTÉ à la prévention de la criminalité 59 - 74 13 UN ثالثا - مشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة ٩٥ - ٤٧ ٨١
    Cette série portera sur les problèmes politiques et pratiques touchant à la prévention de la criminalité et à la sécurité du public. UN وسوف تركز هذه السلسلة على السياسة العامة والقضايا العملية المتصلة بمنع الجريمة واﻷمن العام.
    L'Office redoublera d'efforts afin de promouvoir la mise en œuvre des normes des Nations Unies relatives à la prévention de la criminalité et à la justice pénale. UN وسيعزز المكتب جهوده الرامية إلى تشجيع تطبيق معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    III. PARTICIPATION DE LA COMMUNAUTÉ à la prévention de la criminalité 59 - 74 12 UN ثالثا - مشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة ٩٥ - ٤٧ ٦١
    C. Participation de la communauté à la prévention de la criminalité 70-72 13 UN حلقة العمل حول اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة
    Le Directeur adjoint a fait un exposé sur l'Institut et décrit le rôle que celui-ci joue dans la promotion de la participation de la société à la prévention de la criminalité dans les pays d'Afrique. UN وألقى نائب المدير محاضرة عن معهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ودوره في تشجيع مشاركة الجمهور في منع الجريمة في البلدان الافريقية.
    Les participants à l'Atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité ont préconisé les actions suivantes : UN 9 - ودعا المشاركون في حلقة العمل المعنية بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة إلى اتخاذ إجراءات في المجالات التالية:
    Participation de la collectivité à la prévention de la criminalité UN اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة
    Document de base pour l’atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité Le Secrétaire général tient à rendre hommage au Centre international pour la prévention de la criminalité, à Montréal, qui a organisé l’atelier. UN ورقة خلفية لحلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة**
    7. L’atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité est un atelier technique censé déboucher sur des résultats concrets. UN ٧- يراد من حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة أن تكون ذات منحى تقني وأن تتمخض عن نتائج ملموسة.
    Nombre de ces programmes seront examinés dans le cadre de l’atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité lors du débat sur les moyens de réduire la délinquance, la violence et l’insécurité. UN والعديد من هذه البرامج ذاتها هي التي ستركز عليها حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع في منع الجريمة عند مناقشة سبل التقليل من الجنوح والعنف وانعدام اﻷمن.
    La participation de la communauté à la prévention de la criminalité était considérée comme un facteur important pour renforcer la sécurité publique. UN وارتأوا أن مشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة تعتبر عنصرا مهما في مكونات الحرص على اﻷمن العام على نحو أفضل .
    Atelier C. Participation de la collectivité à la prévention de la criminalité UN حلقة العمل جيم - اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة
    III. PARTICIPATION DE LA COMMUNAUTÉ à la prévention de la criminalité UN ثالثا - مشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة
    En conséquence, nos deux organisations coopèrent depuis de nombreuses années dans de nombreux secteurs liés à la prévention de la criminalité et à l'application des lois. UN وبالتالي، فقــد تعاونــت منظمتانــا لسنــوات عديــدة فــي كثيــر المجــالات التــي تتعلــق بمنع الجريمة وإنفاذ القانون.
    Cette série portera sur les problèmes politiques et pratiques touchant à la prévention de la criminalité et à la sécurité du public. UN وسوف تركز هذه السلسلة على السياسة العامة والقضايا العملية المتصلة بمنع الجريمة واﻷمن العام.
    Il continuera également à encourager l'adoption des normes des Nations Unies relatives à la prévention de la criminalité et à la justice pénale et à veiller à ce que ses activités contribuent autant que possible au respect des droits de l'homme. UN وسيواصل المكتب أيضا تشجيع اعتماد معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى جانب ضمان إحداث عمل المكتب أقصى قدر ممكن من التأثير الإيجابي على صعيد حقوق الإنسان.
    35. La Chine a souligné que le Gouvernement attachait une grande importance à la prévention de la criminalité liée à l'identité et à la lutte contre ce phénomène, et que les services judiciaires et les services de détection et de répression déployaient des efforts non négligeables dans ce domaine. UN 35- وأكَّدت الصين أنَّ الحكومة تعلق أهمية كبيرة على منع الجرائم المتصلة بالهوية ومكافحتها وأنَّ الهيئات القضائية وسلطات إنفاذ القوانين تبذل جهوداً عظيمة في هذا المجال.
    Le Gouvernement cap-verdien, qui attache une grande importance à la prévention de la criminalité et à la lutte contre la corruption, a ratifié trois conventions internationales relatives à la drogue et la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et deux des protocoles y relatifs, et a adhéré à la Convention contre la corruption. UN وأضافت أن حكومتها، من حيث أنها تعلق أهمية كبيرة على منع الجريمة ومكافحة الفساد، قد صدقت على ثلاث اتفاقيات دولية تتعلق بالمخدرات وعلى اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وإثنين من بروتوكولاتها، وانضمت إلى اتفاقية مكافحة الفساد.
    L'État partie devrait mettre fin à la pratique actuellement en vigueur de l'internement administratif, amender la loi relative à la prévention de la criminalité de manière à rendre ses dispositions conformes à celles du Pacte et remettre en liberté toutes les personnes placées en détention en application de cette loi ou les déférer immédiatement à la justice. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسة الجارية المتمثلة في الاحتجاز الإداري، وأن تعدِّل القانون المتعلق بمنع الجرائم بما يجعله موائماً لأحكام العهد وتفرج عن جميع الأشخاص المحتجزين بموجب هذا القانون أو تقدمهم فوراً إلى القضاء.
    Renforcement des capacités statistiques utiles à la prévention de la criminalité en Asie UN تعزيز القدرات الإحصائية من أجل منع الجريمة في آسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more