"à la prévention du vih" - Translation from French to Arabic

    • على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في الوقاية من الفيروس
        
    • إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري
        
    • أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بالوقاية من الفيروس
        
    • للوقاية من الفيروس
        
    • في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة
        
    • في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للوقاية من الإيدز
        
    • والوقاية من فيروس نقص المناعة البشري
        
    La Fédération coopère avec le PNUD à la prévention du VIH/sida et aux programmes de lutte contre la tuberculose. UN يعمل الاتحاد مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبرنامج مكافحة السل.
    Une place importante serait aussi accordée à la prévention du VIH/sida. UN كما سيجري التشديد على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La sensibilisation à la prévention du VIH/sida est élevée et des mesures préventives ont été intensifiées. UN وهناك وعي كبير بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وجرى تعزيز التدابير الوقائية.
    Nous savons par expérience qu'un traitement accessible, abordable et efficace crée un environnement plus favorable à la prévention du VIH. UN وتجربتنا تبين أن الحصول على العلاج الزهيد الثمن والفعال يخلق بيئة مشجعة أكثر للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Ces activités incluront l'élaboration de politiques et le renforcement des capacités relatives à la fourniture de services d'hygiène sexuelle et de santé génésique et à la prévention du VIH. UN وسوف يشمل هذا العمل وضع السياسات وتنمية القدرات ذات الصلة بتوفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    L'Inde travaille à l'heure actuelle à ce qui pourrait bien devenir une contribution importante à la prévention du VIH/sida. UN وتعمل الهند الآن على ما يمكن أن يصير إسهاما جوهريا تماما في الوقاية من الفيروس/الإيدز.
    Nous devons conclure cette réunion en prenant la résolution d'accélérer le progrès vers l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins et aux mesures d'accompagnement. UN وعلينا أن ننهي هذا الاجتماع بالتصميم على التعجيل بتحقيق عالمية الوصول إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج الرعاية والدعم.
    Les grands thèmes d'intervention sont l'abus de drogues, la santé sexuelle et procréative, et la sensibilisation à la prévention du VIH. UN والمواضيع التي هي محور التركيز تشمل تعاطي المخدرات، والصحة الجنسية والإنجابية والتوعية بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري.
    La Directrice générale a donné quelques exemples de démarches intersectorielles encourageantes, notamment en matière d'hygiène, d'assainissement et de sensibilisation à la prévention du VIH dans les écoles, ainsi que des exemples montrant les conséquences pour les activités de coopération de l'UNICEF de l'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme. UN وقدمت المديرة التنفيذية أمثلة للنهج الواعدة المشتركة بين القطاعات، من قبل الصحة العامة والمرافق الصحية والتثقيف في المدارس من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وأثر التعاون بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان على اليونيسيف.
    Conseils pratiques relatifs à la prévention du VIH/sida lié à l'abus de drogues UN التوجيه العملي بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والايدز من حيث ارتباطهما بتعاطي المخدرات
    À Malte, des enseignants, des infirmières, des sages-femmes, du personnel soignant et des psychologues ont reçu une formation à la prévention du VIH/sida et aux soins et à l'éducation liés au virus. UN وفي مالطة، دُرب المدرسون والممرضات والقابلات والمهنيون الصحيون وعلماء النفس على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والرعاية والتثقيف المتعلقين به.
    L'UNICEF a aidé le Gouvernement du Yémen à organiser des manifestations consacrées à la prévention du VIH/sida chez les adolescents et les jeunes, notamment en fournissant des informations et des services tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وساندت اليونيسيف حكومة اليمن بشأن التدخلات المركزة على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط المراهقين والشباب، بما في ذلك توفير المعلومات والخدمات المراعية للمنظور الجنساني.
    Il ressort avec force d'études menées qu'il importe d'accroître considérablement les fonds alloués à la prévention du VIH/sida, aux soins et aux traitements ainsi qu'à l'atténuation de ses effets pour obtenir de meilleurs résultats épidémiologiques ou empêcher que les choses ne s'aggravent. UN وتوضح التحليلات بشكل قوي أن الإنفاق على الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ورعاية المصابين بهما وعلاجهم والتخفيف من آثارها يجب أن تزداد بمقادير كبيرة لإحراز نتائج أفضل أو حتى لمنع حدوث تدهور كبير.
    Des vidéoclips, des affiches et des tracts consacrés à la prévention du VIH/sida parmi la jeunesse ont été réalisés. UN وقد أنجزت ومضات فيديو وملصقات ومنشورات كرست للتثقيف بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب.
    :: Sensibiliser les jeunes à la prévention du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles; UN - توعية الشباب بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ السيدا والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛
    Actuellement, les efforts de prévention limités en faveur de ces populations clefs sont financés par des bailleurs de fonds internationaux dans une proportion exceptionnellement élevée, soulignant le besoin d'un leadership et d'un engagement considérablement plus accrus au plan national afin de garantir que les personnes les plus nécessiteuses bénéficient du soutien essentiel à la prévention du VIH. UN وفي الوقت الحالي، فإن الجهود المحدودة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لهذه الفئات السكانية الرئيسية تموَّل غالبيتها العظمى من المانحين الدوليين، وهو مما يؤكد الحاجة إلى قيادة وطنية والتزام أقوى كثيرا لضمان أن يتلقى الأشخاص الأشد حاجة ما يلزمهم من دعم ضروري للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Appel régional à l'action pour réaliser l'accès universel à la prévention du VIH, au traitement, aux soins, et au soutien en Asie et dans le Pacifique UN نداء العمل الإقليمي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجته ورعاية ودعم المصابين به في آسيا والمحيط الهادئ
    A. Coopération avec le mouvement mondial en faveur de l'universalisation de l'accès à la prévention du VIH et aux soins connexes UN ألف - الاشتراك مع الحركة العالمية من أجل تعميم الاستفادة مـن الرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    Le fonds appelé Fonds Mahalla, qui relève de l'administration locale autonome, contribue considérablement à la prévention du VIH/sida. UN ويسهم ما يسمى بصندوق " المحلة " ، الذي يتبع للحكم الذاتي المحلي، على نحو كبير في الوقاية من الفيروس/الإيدز.
    Des progrès importants ont été accomplis depuis 2001 dans les domaines du financement, de l'accès à la prévention du VIH, du traitement, des soins, du dépistage et de l'aide psychologique volontaires, et de l'appui. UN لقد أحرز تقدم كبير منذ عام 2001 في مجالات التمويل والوصول إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية، والمشورة الطوعية والفحص الطوعي والدعم.
    En novembre 2009, un groupe de travail avait été constitué pour élaborer des amendements à la loi relative à la prévention du VIH/sida; les projets d'amendement contenaient des dispositions contre la discrimination. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أُنشئ فريق عامل لكي يصوغ تعديلات القانون المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وتتضمّن مشاريع التعديلات بنوداً لمكافحة التمييز.
    La Directrice générale a donné quelques exemples de démarches intersectorielles encourageantes, notamment en matière d'hygiène, d'assainissement et de sensibilisation à la prévention du VIH dans les écoles, ainsi que des exemples montrant les conséquences pour les activités de coopération de l'UNICEF de l'adoption d'une approche fondée sur les droits de l'homme. UN وقدمت المديرة التنفيذية أمثلة للنهج الواعدة المشتركة بين القطاعات، من قبل الصحة العامة والمرافق الصحية والتثقيف في المدارس من أجل الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وأثر التعاون بشأن النهج القائم على حقوق الإنسان على اليونيسيف.
    Le projet porte sur la formation de jeunes facilitateurs âgés de 15 à 25 ans à la prévention du VIH, ainsi qu'aux soins et au soutien dans ce domaine. UN ويركز المشروع على تدريب دعاة من الشباب تتراوح أعمارهم بين 15 و 25 سنة بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية فضلا عن الرعاية والدعم.
    Les hommes devraient être associés à toutes les activités nationales et internationales relatives à la prévention du VIH/sida, à l'atténuation de ses conséquences et au traitement des personnes qui en étaient atteintes. UN ويوصى بإشراك الرجال في جميع الأنشطة الوطنية والدولية المتصلة بالوقاية من الفيروس/الإيدز والتخفيف من أثره ورعاية المصابين به.
    Notre expérience prouve que des programmes de traitement accessible, bon marché et efficace peuvent créer un environnement plus favorable à la prévention du VIH. UN وأبرزت تجربتنا أن البرامج التي تتيح الحصول على العلاج الفعال والميسر التكلفة، يمكن أن توجد بيئة موائمة للوقاية من الفيروس.
    Il continuera de renforcer et d'étendre la collaboration entre les organismes partenaires qui participent à la prévention du VIH au sein du personnel de maintien de la paix et le personnel démobilisé ainsi que des populations qu'ils côtoient. UN وسيواصل الصندوق العمل على تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات الشريكة التي تعمل في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف موظفي حفظ السلام والمسرَّحين، وفئات السكان المحيطة بهم.
    Il s'est avéré que la fourniture d'un accès universel aux services de santé en matière de sexualité et de procréation, par exemple, a contribué à la prévention du VIH et, en particulier, à l'élimination de la transmission de la mère à l'enfant. UN فعلى سبيل المثال، يتضح أن توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للجميع يسهم في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وبوجه خاص في القضاء على انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Le Gouvernement de la révolution citoyenne a donné la priorité aux soins et à la prévention du VIH dans le cadre de son plan de développement national. UN وقد أولت حكومة ثورة المواطن أولوية للوقاية من الإيدز ولتوفير الرعاية في إطار خطتها الإنمائية الوطنية.
    À l'heure actuelle, le programme d'étude de l'Institut islamique du Tadjikistan comprend les questions relatives à la santé reproductive et à la prévention du VIH/sida. UN ويتضمن منهاج معهد طاجيكستان الإسلامي التابع للدولة موضوعات تتعلق بالصحة الإنجابية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more