"à la première assemblée des états parties" - Translation from French to Arabic

    • في الاجتماع الأول للدول الأطراف
        
    • وفي الاجتماع الأول للدول الأطراف
        
    à la première Assemblée des États parties, le programme des travaux à mener entre les sessions a été établi pour cibler et promouvoir la lutte de la communauté internationale contre les mines et mesurer les progrès accomplis dans la réalisation de nos objectifs. UN وضع برنامج العمل فيما بين الدورات في الاجتماع الأول للدول الأطراف من أجل التركيز على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في الأعمال المتعلقة بالألغام وإحراز تقدم فيها ومن أجل قياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Notre pays se réjouit à la perspective de coprésider le comité permanent sur le déminage qui se réunira ici à Genève dans quelques mois, conformément aux décisions prises récemment à Maputo, à la première Assemblée des États parties à la Convention. UN وتمشيا مع القرارات التي اتخذت في مابوتو في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية، نتطلع إلى المشاركة في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام هنا في جنيف بعد شهور قليلة.
    Elle a aussi invité les États en mesure de le faire à prendre à la première Assemblée des États parties l'engagement concret de s'efforcer de répondre, dès 2011, aux besoins d'assistance recensés par les États parties. UN ودعا الاجتماع كذلك الدول القادرة على تقديم التزامات ملموسة لمعالجة احتياجات الدول الأطراف للمساعدة، اعتباراً من بداية عام 2001، إلى القيام بذلك في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية.
    Des enseignements ont été tirés des difficultés rencontrées par les États parties, mais les coprésidents ont eu le sentiment que ceuxci étaient tous satisfaits des formules de présentation de rapport acceptées à la première Assemblée des États parties à Maputo. UN وبينما كانت هناك دروس مستفادة من الصعوبات التي صادفتها الدول الأطراف في تنفيذ هذا الحكم من الاتفاقية، رأى الرئيسان المشاركان أنه كان هناك ارتياح عام لاستمارة الابلاغ التي تمت الموافقة عليها في الاجتماع الأول للدول الأطراف في مابوتو.
    à la première Assemblée des États parties à la Convention tenue à Maputo (Mozambique) en 1999, elle a été élue corapporteur du Comité permanent sur la destruction des stocks. UN وفي الاجتماع الأول للدول الأطراف الذي عقد في مابوتو في موزامبيق في عام 1999 انتخبت ماليزيا مقررا مشاركا في اللجنة الدائمة للخبراء المعنية بتدمير مخزون الألغام.
    Le tableau qui suit donne un aperçu des réponses communiquées par les États parties selon les formules standard adoptées à la première Assemblée des États parties, en mai 1999. UN يقدم هذا الجدول صورة عامة عن ردود الدول الأطراف التي أُرسلت على استمارات الإبلاغ التي اعتمدت في الاجتماع الأول للدول الأطراف في أيار/مايو 1999.
    Je voudrais tout d'abord saluer très chaleureusement les distingués participants à la première Assemblée des États parties à la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction qui s'ouvre aujourd'hui dans la capitale de la République du Mozambique. UN اسمحوا لي، بادىء ذي بدء، أن أرحب أحر ترحيب بالمشاركين الموقرين في الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، الذي يفتتح هنا اليوم في عاصمة جمهورية موزامبيق.
    La Turquie, qui a assisté en tant qu'observateur à la première Assemblée des États parties à la Convention, tenue à Maputo en mai 1999, a annoncé son intention d'adhérer à cet instrument avant la fin de la première décennie du nouveau millénaire. UN إن تركيا، بوصفها دولة لها مركز المراقب في الاجتماع الأول للدول الأطراف في الاتفاقية الذي عقد في مابوتو في أيار/مايو 1999، قد أعلنت اعتزامها أن تصبح طرفاً في الاتفاقية خلال العقد الأول من الألفية الجديدة.
    11. Nous rappelons que le programme de travail intersessions a été établi à la première Assemblée des États parties pour cibler les efforts de la communauté internationale touchant les mines, avancer dans ce domaine et mesurer les progrès faits dans la réalisation des objectifs de ladite communauté. UN 11- ونذكّر بأن برنامج العمل فيما بين الدورات قد وُضع في الاجتماع الأول للدول الأطراف من أجل تركيز وتعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي على صعيد العمل في مجال الألغام، وتقييم التقدم المحرز في بلوغ أهدافه.
    Sur cette note, au nom du Gouvernement et du peuple lao, et en mon nom propre, je tiens à remercier très vivement tous les pays et toutes les organisations pour leur appui et leur assistance, lesquels ont été illustrés par le niveau de participation à la première Assemblée des États parties, organisée par la République démocratique populaire lao en novembre 2010. UN في ذلك السياق، نيابة عن جمهورية لاو حكومة وشعبا، وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع البلدان والمنظمات الدولية لما قدمته من دعم ومساعدة. وقد انعكس ذلك بوضوح في المشاركة الواسعة النطاق في الاجتماع الأول للدول الأطراف الذي استضافته جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    à la première Assemblée des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions, en octobre 2010, les États ont adopté la Déclaration de Vientiane, dans laquelle ils ont souligné que les armes à sous munitions menaçaient gravement la paix, la sécurité humaine et le développement. UN 15 - وفي الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، الذي انعقد في تشرين الأول/أكتوبر 2010، اعتمدت الدول إعلان فينتيان، الذي أكدت فيه أن الذخائر العنقودية ' ' تشكل تهديدا خطيرا للسلام ولأمن البشرية ونمائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more