"à la première question" - Translation from French to Arabic

    • على السؤال الأول
        
    • على المسألة الأولى
        
    • عن السؤال الأول
        
    • على السؤال اﻷول الذي طرحه
        
    • بالموضوع الأول
        
    • بالمسألة الأولى
        
    C'est pourquoi il attend une réponse à la première question de la liste des points à traiter. UN ولذلك، فإنها تنتظر رداً على السؤال الأول الوارد في قائمة المسائل المقرر تناولها بالبحث.
    Réponse à la première question du papier numéro 7. Open Subtitles الجواب على السؤال الأول للامتحان ورقة رقم 7 هو
    Si tel est le cas, il faudra alors répondre à la première question posée par le représentant du Japon, question qui touche à l'article 12 sur le transfert des sûretés. UN فاذا كانت الحالة كذلك فيجب الرد على السؤال الأول الذي طرحه ممثل اليابان. وأوضح أن المسألة تتعلق بالمادة 12 التي تعالج تحويل الحقوق الضمانية.
    L'Islande attache une grande importance à la première question et, en assumant la présidence du Conseil des ministres des pays nordiques en 2004, s'est consacrée essentiellement à combler l'écart entre la rémunération des femmes et celle des hommes, et a focalisé l'attention sur l'importance de la conciliation des responsabilités professionnelles et familiales. UN وأضاف أن بلده يعلق أهمية كبيرة على المسألة الأولى وأنه، خلال رئاسته مجلس وزراء دول الشمال في عام 2004، ركّز على سدّ الفجوة فيما بين أجر النساء وأجر الرجال، وعلى أهمية التوفيق بين مسؤوليات المهنة ومسؤوليات الأسرة.
    67. Il a été largement estimé que la réponse à la première question mentionnée ci-dessus devait être que c'était la loi nouvelle qui devait s'appliquer. UN 67- ورُئي على نطاق واسع أن الإجابة عن السؤال الأول أعلاه ينبغي أن تكون أن القانون الجديد هو الذي يجب تطبيقه.
    18. En réponse à la première question du Président, la France pense que la Cour devrait avoir une juridiction obligatoire à l’égard de tous les Etats parties en ce qui concerne le génocide, les crimes contre l’humanité et l’agression. UN ٨١ - وردا على السؤال اﻷول الذي طرحه الرئيس ، قال ان فرنسا تعتقد أن المحكمة ينبغي أن تتمتع بالاختصاص الالزامي بالنسبة لجميع الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالابادة الجماعية والجرائم ضد الانسانية والعدوان .
    La réponse à la première question est claire : la relation entre le régime de l'OMC et la force des institutions de gouvernance nationales n'est pas un jeu à somme nulle. UN إن الجواب على السؤال الأول واضح. من الخطأ النظر إلى نظام منظمة التجارة العالمية بوصفه صفر العلاقة بقوة مؤسسات الإدارة على المستوى الوطني.
    17. En réponse à la première question du point 10 de la liste, M. Caughley indique que le projet de loi sur la réforme des condamnations et de la libération conditionnelle a été adopté. UN 17- ورداً على السؤال الأول من البند 10 في قائمة البنود المعروضة، أشار السيد كوغلي إلى اعتماد مشروع قانون يدخل إصلاحات في مجال تحديد العقوبة والإفراج المشروط.
    b) Si la réponse à la première question est affirmative, quelles seraient ces circonstances? (des exemples concrets seraient les bienvenus) UN (ب) إذا كان الجواب على السؤال الأول بالإيجاب، فما هي هذه الظروف؟ (الرجاء إيراد أمثلة محددة)؛
    On répond à la première question en procédant à une analyse objective qui consiste à examiner le bien-fondé ou la raison d'être de l'action et à en évaluer l'utilité. UN ويرد على السؤال الأول بالقيام بعملية " فحص للواقع " ، وبدراسة الأساس المنطقي أو المبرر، وبتقييم الأهمية فيما يتعلق بإعمال الحقوق.
    19. En réponse à la première question du point 11 de la liste, M. Caughley rappelle ce qui est dit au paragraphe 137 du rapport. UN 19- وذكّر السيد كوغلي في معرض رده على السؤال الأول من البند 11 في قائمة البنود المعروضة، بما ورد في الفقرة 137 من التقرير.
    La réponse à la première question est : l'autorité de la loi. News-Commentary ما هي إذن هذه الظروف، ومن يستطيع أن يخلقها؟ الإجابة على السؤال الأول تتلخص في حكم القانون. فلابد وأن تكون للعبة السياسية قواعد محددة مقبولة وملزمة للجميع، بحيث يستبعد من اللعبة كل من لا يقبل هذه القواعد أو ينصاع لها.
    Tu as répondu à la première question que Dyson a posé, et j'ai su que ce visage qui m'avait epoustouflé était en fait ton deuxième meilleur atout. Open Subtitles لقد أجبتي على السؤال الأول (الذي سأله (ديسون وعندها علمت أنّ صاحبة الوجه الذي أذهلني كان ثاني أجمل مالديكِ
    Pour répondre à la première question - lorsque la conduite d'un organe d'une organisation internationale mise à la disposition d'un État est imputable à celui-ci - il faudrait une analyse détaillée de la pratique existante et des scénarios possibles tenant compte des divers facteurs. UN وبغية الإجابة على السؤال الأول - عندما يكون تصرف جهاز تابع لمنظمة دولية ووضع تحت تصرف دولة قابلاً للإسناد إلى الأخيرة - سوف يتطلب الأمر تحليلاً تفصيلياً بالممارسة القائمة والسيناريوهات المقنعة، مع مراعاة مختلف العوامل.
    On peut répondre par l'affirmative à la première question, et l'on peut espérer que des résultats à court terme déboucheront sur des effets à long terme, même si les méthodes d'évaluation actuelles ne permettent pas d'imputer directement les résultats obtenus à telle ou telle intervention. UN 54 - بينما من الممكن الرد على السؤال الأول بالإيجاب، فإن السؤال الثاني يقتضي التسليم بأن النتائج في الأجل القصير ستفضي إلى حدوث أثر في الأجل الطويل، حتى إذا لم تمكنا تكنولوجيا القياس الموجودة الآن من تحديد روابط مباشرة بينهما.
    9. M. QAHTAN (Yémen), répondant à la première question, dit que la Constitution dispose en son article 6 que le Pacte, comme tout instrument international ratifié par le Yémen, fait partie intégrante du droit interne yéménite. UN 9- السيد قحطان (اليمن) رد على السؤال الأول فقال إن الدستور ينص في مادته 6 على أن العهد يمثل، بوصفه صكاً مثل أي صك دولي صدقت عليه اليمن، جزءاً لا يتجزأ من القانون الداخلي اليمني.
    12. M. CHAVEZ BASAGOITIA (Pérou) répondant à la première question, dit que, dans l'affaire Ato del Avellanal, le problème trouve son origine dans l'application d'une ancienne disposition de caractère discriminatoire qui a été abrogée dans le nouveau Code civil de 1984. UN 12- السيد شافيز باساغواتيا (بيرو) أجاب على السؤال الأول فقال إن سبب المشكلة فيما يتعلق بقضية أتو ديل أفيلانال، يكمن في تطبيق حكم تمييزي قديم جرى إلغاؤه من القانون المدني الجديد الصادر في عام 1984.
    66. La réponse à la première question, qui est non seulement pertinente pour ce qui est de savoir si un projet doit être mené au titre d'une passation de marché ou d'un partenariat public-privé, a posé de nombreux problèmes dans la pratique. UN 66- وقد أثارت الإجابة عن السؤال الأول من هذه الأسئلة، إلى جانب صلته بما إذا كان ينبغي تسيير المشروع كعملية اشتراء أم كشراكة بين القطاعين العام والخاص، كثيراً من المسائل في الممارسة العملية.
    27. M. CAFLISCH (Suisse), en réponse à la première question du Président, dit que la Cour doit avoir une juridiction automatique sur tous les crimes graves. UN ٧٢ - السيد كافليش )سويسرا( : أجاب على السؤال اﻷول الذي طرحه الرئيس ، فقال ان اختصاص المحكمة على جميع الجرائم اﻷساسية يجب أن يكون تلقائيا .
    Ceci est étroitement lié à la première question; UN وهذه مسألة وثيقة الصلة بالمسألة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more