"à la première séance de" - Translation from French to Arabic

    • في الجلسة الأولى
        
    • في الاجتماع اﻷول
        
    • إلى الجلسة الأولى من
        
    • وفي الجلسة الأولى
        
    • في أول اجتماع
        
    • من الجلسة الأولى
        
    • وذلك في بداية الجلسة الأولى
        
    • أثناء الجلسة الأولى
        
    • خلال الجلسة الأولى
        
    Il faudra peut—être le rectifier en fonction des mesures prises par la Conférence des Parties à la première séance de sa cinquième session. UN وقد يتطلب الأمر تعديله على أساس الإجراء الذي يتخذه مؤتمر الأطراف في الجلسة الأولى لدورته الخامسة.
    Il sera peut—être nécessaire de le retoucher en fonction des mesures prises par la Conférence des Parties à la première séance de sa cinquième session. UN وقد يلزم تعديله على أساس الإجراءات المتخذة من قِبل مؤتمر الأطراف في الجلسة الأولى من دورته الخامسة.
    Les membres ci-après ont été élus à la première séance de la quarante-huitième session : UN وقد انتخب أعضاء المكتب التالية أسماؤهم في الجلسة الأولى من الدورة الثامنة والأربعين:
    Ces élections ont lieu à la première séance de la Commission; UN وتجري هذه الانتخابات في الاجتماع اﻷول للجنة.
    Ces élections ont lieu à la première séance de la Commission. UN وتجري هذه الانتخابات في الاجتماع اﻷول للجنة؛
    Dans sa décision 2006/274, le Conseil a décidé de reporter à la première séance de sa session d'organisation de 2007 l'examen du thème principal de son débat thématique de 2007 et du thème de l'examen annuel au niveau ministériel de 2007. UN وقرر المجلس في مقرره 2006/274، أن يرجئ النظر في الموضوع الذي سيكون محـور المناقشة المواضيعية لعام 2007 وموضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 إلى الجلسة الأولى من دورته التنظيمية لعام 2007.
    à la première séance de la session (291e séance plénière), le 13 avril, la Commission a entendu une déclaration du Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte. UN 9 - وفي الجلسة الأولى (الجلسة العامة 291)، المعقودة في 13 نيسان/أبريل، استمعت الهيئة لبيان أدلى به الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، سيرجيو ديوراتي.
    88. à la première séance de la session, le Président indique que le Comité a pour pratique de prendre ses décisions par consensus. UN ٨٨ - في أول اجتماع رسمي في الدورة، يعلن الرئيس أنه يعتبر أن جميع المقررات ستتخذ بتوافق اﻵراء.
    Le président est élu à la première séance de la session. UN ويُنتخَب الرئيس في الجلسة الأولى من الدورة.
    7. Le Président du SBI sera élu par la Conférence des Parties à la première séance de sa cinquième session le lundi 25 octobre dans la matinée. UN 7- سينتخب مؤتمر الأطراف في الجلسة الأولى لدورته الخامسة صباح الاثنين 25 تشرين الأول/أكتوبر رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Le Conseil a élu Oman pour un mandat prenant effet à la première séance de la quarante-septième session de la Commission de la population et du développement, en 2013, et venant à expiration à la clôture de la cinquantième session, en 2017, afin de pourvoir un siège vacant à la Commission. UN انتخب المجلس عمان لملء شاغر متبق في لجنة السكان والتنمية لفترة تبدأ في الجلسة الأولى للدورة السابعة والأربعين للجنة في عام 2013، وتنتهي باختتام دورتها الخمسين في عام 2017.
    La Conférence est invitée, à la première séance de sa seizième session, à accorder le statut d'observateur aux organisations intergouvernementales ou non gouvernementales figurant sur la liste jointe en annexe. UN ويُدعى مؤتمر الأطراف، في الجلسة الأولى لدورته السادسة عشرة، إلى منح المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المُدرجة في المرفق صفة المراقب.
    L'article 26 du règlement intérieur dispose qu'à la première séance de chacune des sessions ordinaires le Président de la session ordinaire précédente, ou en son absence un VicePrésident, assure la présidence jusqu'à ce que la Conférence des Parties ait élu le Président de la session. UN وتنص المادة 26 من النظام الداخلي على أن يتولى الرئاسة في الجلسة الأولى لكل دورة عادية رئيس الدورة العادية السابقة، أو نائب للرئيس في حالة غيابه، إلى أن ينتخب مؤتمر الأطراف رئيساً للدورة.
    L'article 26 du règlement intérieur dispose qu'à la première séance de chacune des sessions ordinaires le Président de la session ordinaire précédente, ou en son absence un VicePrésident, assure la présidence jusqu'à ce que la Conférence des Parties ait élu le Président de la session. UN وتنص المادة 26 من النظام الداخلي على أن يتولى الرئاسة في الجلسة الأولى لكل دورة عادية رئيس الدورة العادية السابقة، أو نائب للرئيس في حالة غيابه، إلى أن ينتخب مؤتمر الأطراف رئيساً للدورة.
    Ces élections ont lieu à la première séance de la Commission. UN وتجري هذه الانتخابات في الاجتماع اﻷول للجنة؛
    93. Le bureau est élu à la première séance de chaque session, normalement en avril ou mai, pour un mandat de trois ans. UN ٩٣ - ينتخب أعضاء المكتب في الاجتماع اﻷول من كل دورة في شهر نيسان/أبريل أو أيار/مايو، لمدة ثلاث سنوات.
    113. Le bureau est normalement élu à la première séance de la session. Le Comité se réunit tous les deux ans. UN ١١٣ - ينتخب أعضاء المكتب عادة في الاجتماع اﻷول للدورة، وتجتمع اللجنة مرة كل سنين.
    c) Les désignations prévues à l'alinéa a) du présent paragraphe sont faites à la première séance de la Conférence, puis lors des sessions annuelles ordinaires de celle-ci, sur la base des données fournies par l'AIEA. UN )ج( تتم التعينات المنصوص عليها في الفقرة الفرعية )أ( من هذه الفقرة في الاجتماع اﻷول للمؤتمر، وبعد ذلك في الدورات السنوية العادية للمؤتمر، وفقا لبيانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Dans sa décision 2006/274, le Conseil a décidé de reporter à la première séance de sa session d'organisation de 2007 l'examen du thème de son débat thématique de 2007 et du thème de l'examen annuel au niveau ministériel de 2007. UN وقرر المجلس في مقرره 2006/274، أن يرجئ النظر في موضوع المناقشة المواضيعية لعام 2007 وموضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007 إلى الجلسة الأولى من دورته التنظيمية لعام 2007.
    à la première séance de la session de fond (284e séance plénière), le 7 avril, la Commission a entendu une déclaration du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Ki-moon. UN 9 - وفي الجلسة الأولى للدورة الموضوعية (الجلسة العامة 284) المعقودة في 7 نيسان/أبريل، استمعت الهيئة إلى بيان أدلى به الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي - مون.
    Deuxièmement, examiner la suggestion faite par le Secrétaire général à la Réunion de haut niveau, c'est-à-dire qu'à la première séance de sa session de 2011 la Conférence pourrait adopter un programme de travail établi sur la base de son programme de 2009. UN ثانياً، النظر في اقتراح الأمين العام الذي قدمه في الاجتماع الرفيع المستوى، أن يعتمد المؤتمر في أول اجتماع له في دورة عام 2011 برنامج عمل يقوم على أساس برنامجه لعام 2009.
    Par acclamation, le Conseil élit l'Égypte, afin de pourvoir un siège vacant au sein de la Commission pour un mandat prenant effet à la première séance de la cinquante-neuvième session de la Commission en 2014 et expirant à la clôture de la soixante-deuxième session de la Commission en 2018. UN انتخب المجلس مصر بالتزكية لملء شاغر متبقٍ في اللجنة لفترة عضوية تبدأ من الجلسة الأولى من جلسات اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين في عام 2014 وتنتهي باختتام الدورة الثانية والستين للجنة في عام 2018.
    L'article 15 du Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social prévoit qu'à la première séance de chacune de ses sessions ordinaires, le Forum des Nations Unies sur les forêts élit parmi les représentants de ses membres un président et d'autres membres du Bureau selon que de besoin (voir E/5975/Rev.1). UN تنص المادة 15 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن ينتخب منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات من بين ممثلي أعضائه رئيسا ومن قد يلزم من أعضاء المكتب الآخرين، وذلك في بداية الجلسة الأولى من دورته العادية (انظر E/5975/Rev.1).
    11. à la première séance de la COP, le Président invitera celleci à élire les autres membres de son Bureau et les présidents des organes subsidiaires. UN 11- وسيقوم الرئيس، أثناء الجلسة الأولى لمؤتمر الأطراف، بدعوة مؤتمر الأطراف إلى انتخاب بقية أعضاء مكتبه ورئيسي الهيئتين الفرعيتين.
    Elles ont entendu avec intérêt la déclaration importante sur cette question faite par le représentant du Mexique au nom des délégations hispanophones à la première séance de la Commission et pensent également qu'il y a lieu d'étudier les problèmes soulevés. UN وقال إن تلك الوفود أحاطت علما باهتمام بالبيان الهام الذي أدلى به ممثل المكسيك بهذا الصدد باسم الوفود الناطقة بالاسبانية خلال الجلسة الأولى للجنة، وتوافق على ضرورة إمعان النظر في المشاكل التي أثارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more