"à la prison à vie" - Translation from French to Arabic

    • بالسجن مدى الحياة
        
    • بالسجن المؤبد
        
    • إلى السجن المؤبد
        
    • لأحكام السجن المؤبد
        
    • إلى السجن مدى الحياة
        
    • الى السجن مدى الحياة
        
    • إلى عقوبة السجن المؤبد
        
    • في ذلك السجن المؤبد
        
    • والسجن مدى الحياة
        
    • بالحبس المؤبد
        
    • أو السجن مدى الحياة
        
    Lorsque la peine de mort est abolie, ils doivent éviter de condamner des enfants à la prison à vie. UN وعندما تلغي عقوبة الإعدام، يجب أن تتجنب الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة كعقوبة بديلة.
    Les auteurs de ces mutilations peuvent être condamnés à la prison à vie, voire à la peine de mort. UN ويمكن الحكم على من يقومون بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث بالسجن مدى الحياة أو حتى بالإعدام.
    Il affirme que tous les détenus condamnés à la prison à vie et purgeant leur peine dans ce centre étaient régulièrement victimes de tabassages délibérés et privés de nourriture par l'administration. UN وهو يدعي أن جميع السجناء الذين حكم عليهم بالسجن مدى الحياة والذين يقضون مدة سجنهم في هذا المرفق كثيراً ما كانت تتعمد الإدارة ضربهم وحرمانهم من الطعام.
    Un autre agent a été condamné à la prison à vie et trois autres ont été acquittés. UN وحُكم كذلك على ضابط واحد بالسجن المؤبد وبُرئت ساحة ثلاثة آخرين.
    Par exemple, plus de 2 500 personnes sont actuellement condamnées à la prison à vie sans possibilité de libération sur parole pour des crimes qu'elles ont commis alors qu'elles avaient moins de 18 ans. UN فعلى سبيل المثال، يقضي حاليا أكثر من 500 2 شخص عقوبة بالسجن مدى الحياة دون إمكانية للإفراج أو الإفراج المشروط بسبب جرائم ارتكبوها عندما كانت أعمارهم تقل عن 18 سنة.
    :: Seize ont été condamnés à la prison à vie; UN :: حُكم على ستة عشر عضوا بالسجن مدى الحياة.
    Kayishema et Ruzindana ont été condamnés respectivement à la prison à vie et à 25 années d'emprisonnement. UN وقد حكم على كاييشيما بالسجن مدى الحياة وروزندانا بالسجن لمدة 25 سنة.
    Un troisième accusé, âgé de 18 ans, a été condamné à la prison à vie. UN كما حكم على متهم ثالث في الثامنة عشرة من العمر بالسجن مدى الحياة.
    Ce document contenait une liste de personnes qui avaient été condamnées à la prison à vie pour meurtre et dont il était recommandé de renvoyer le cas à la Commission des libérations. UN وقدمت قائمة بالأشخاص الذين حُكم عليهم بالسجن مدى الحياة كعقوبة للقتل والذين أُوصي بإحالتهم إلى لجنة الإفراج عن السجناء.
    En vertu du Code, il est impossible de condamner un enfant à la prison à vie ou à la peine capitale. UN وبموجب هذا القانون، يُحظر الحكم بالسجن مدى الحياة أو توقيع عقوبة الموت على طفل مدان.
    S'il était reconnu coupable, il serait passible de la peine de mort, encore que ses deux complices, déjà jugés, aient été condamnés à la prison à vie. UN وإذا ما أدين مقدم البلاغ، فمن الممكن أن يواجه عقوبة الاعدام، رغم أن شريكيه اﻵخرين قد حوكما وعوقبا بالسجن مدى الحياة.
    Un autre journaliste aurait été condamné à la prison à vie pour avoir raconté une plaisanterie au sujet du Président. UN وقيل إن صحفيا آخر حُكم عليه بالسجن مدى الحياة ﻹلقائه نكتة عن رئيس الجمهورية.
    S'il était reconnu coupable, il serait passible de la peine de mort, encore que ses deux complices, déjà jugés, aient été condamnés à la prison à vie. UN وإذا ما أدين صاحب البلاغ، فمن الممكن أن يواجه عقوبة الاعدام، رغم أن شريكيه اﻵخرين قد حوكما وعوقبا بالسجن مدى الحياة.
    À cet égard, il regrette qu’il n’ait pas été précisé au cours de la discussion si cette dernière disposition signifiait que les enfants de plus de 15 ans peuvent être condamnés à la prison à vie ou détenus avec des adultes. UN وتأسف اللجنة في هذا الصدد ﻷنه لم يوضح أثناء النقاش ما إذا كان ذلك يعني أنه يجوز الحكم على اﻷطفال الذين تتجاوز أعمارهم ٥١ سنة بالسجن مدى الحياة أو احتجازهم مع البالغين.
    Prisonnier ukrainien dans un camp nazi, Seifert y faisait office de Kapo. Il a été accusé de 15 meurtres et condamné à la prison à vie par le tribunal. UN ومنها قضية سيفيرت وهو سجين أوكراني عمل مخبرا في معسكر للنازيين واتهم بارتكاب 15 جريمة قتل وأصدرت المحكمة في حقه حكما بالسجن المؤبد.
    Il aurait été condamné à la prison à vie par le Tribunal populaire de Minh Hai, en 1979, pour avoir eu l’intention de renverser le gouvernement révolutionnaire. UN ويزعم أن محكمة الشعب بمينه هاي حكمت عليه بالسجن المؤبد في عام ٩٧٩١ ﻷنه كان ينوي قلب نظام الحكومة الثورية.
    En vertu de cet article, le mari qui tue sa femme ou son complice encourait une peine maximale égale à cinq ans, alors que le crime d'homicide volontaire est normalement soumis à des peines très sévères allant jusqu'à la prison à vie. UN وبمقتضى هذه الفصل، فإن الزوج الذي يقتل زوجته أو شريكها يواجه عقوبة أقصاها خمس سنوات حبسا، في حين أن جريمة القتل العمد يعاقب عليها عادة بعقوبة أشد تصل إلى السجن المؤبد.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que la condamnation à la prison à vie est apparemment obligatoire pour les personnes reconnues coupables d'actes terroristes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً حيال الطابع الإلزامي على ما يبدو لأحكام السجن المؤبد الصادرة بحق المدانين بارتكاب أعمال إرهابية.
    Les peines prescrites sont d'un maximum de 10 ans à la prison à vie. UN وتصل العقوبات المنصوص عليها في هذه الجرائم من السجن عشر سنوات إلى السجن مدى الحياة.
    Les délits les plus graves sont sévèrement punis, leurs auteurs pouvant même être condamnés à la prison à vie. UN وتواجه أشد هذه الجرائم بعقوبات قاسية تصل الى السجن مدى الحياة.
    En Suisse, les actes de violence commis dans un dessein terroriste sont punis, depuis longtemps déjà, par de lourdes peines privatives de liberté qui peuvent aller jusqu'à la prison à vie. UN ففي سويسرا، يعاقب، ومنذ عهد بعيد، على أعمال العنف المرتكبة بغرض إرهابي بعقوبات سالبة للحرية صارمة للغاية قد تصل إلى عقوبة السجن المؤبد.
    Il s'ensuit que 5 personnes accusées ont été condamnées à purger des peines d'emprisonnement allant de 15 ans à la prison à vie. UN ونتيجة لذلك أدين خمسة من المتهمين وصدرت في حقهم أحكام بالسجن تتراوح بين ١٥ عاما والسجن مدى الحياة.
    Le Code pénal prévoit la possibilité de gracier une personne condamnée à la prison à vie. UN وينص القانون الجنائي على إمكانية العفو عن شخص مدان بالحبس المؤبد.
    Près de 58 % des auteurs de traite des personnes condamnées au cours des six dernières années ont eu des peines allant de plus de cinq ans à la prison à vie. UN وفي السنوات الست الأخيرة طبّقت على 58 في المائة من الجناة المدانين بالاتجار بالبشر أحكاما بالسجن تراوحت بين أكثر من خمس سنوات أو السجن مدى الحياة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more