"à la prison d'abou" - Translation from French to Arabic

    • في سجن أبو
        
    • إلى سجن أبو
        
    • في سجن بو
        
    • في ذلك السجن
        
    Il serait détenu depuis lors à la prison d'Abou Za'abal, sans inculpation ni jugement; UN وجاء في التقرير أنه منذ ذلك الحين ظل معتقلاً في سجن أبو زعبل دون تهمة أو محاكمة.
    Nul n'avait le droit, à la prison d'Abou Salim, de soumettre des demandes ou des réclamations, sous peine d'être tué. UN ولم يكن يُسمح لأحد في سجن أبو سليم بتقديم التماسات أو شكاوى، وأن الأشخاص الذين قاموا بذلك قتلوا.
    Ils rappellent la conclusion précédemment formulée par le Comité selon laquelle les conditions de détention à la prison d'Abou Salim violent le paragraphe 1 de l'article 10. UN ويذكّر صاحبا البلاغ باستنتاج اللجنة السابق بأن ظروف الاحتجاز في سجن أبو سليم تنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 10.
    Il y a été détenu au secret jusqu'au début de 2006, puis a été transféré à la prison d'Abou Slim. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    Il a par la suite été conduit dans un lieu secret, où il a subi des actes de torture, avant d'être conduit à la prison d'Abou Salim. UN ثم نُقل بعد ذلك إلى مكان مجهول حيث تعرض للتعذيب قبل نقله إلى سجن أبو سليم.
    2.6 Les années passaient et la famille recevait périodiquement confirmation par des détenus libérés que Milhoud Ahmed Hussein Bashasha était détenu à la prison d'Abou Salim. UN 2-6 وعلى مر السنين، ظلت الأسرة تتلقى دورياً، معلومات من معتقلين أطلق سراحهم، تفيد بأن ميلود محتجز في سجن بو سليم.
    Il a ensuite été détenu à la prison d'Abou Ghraib avant d'être transféré à la prison de Sousse, où il se trouve toujours. UN ومن ثم سُجن في سجن أبو غريب قبل نقله إلى سجن سوسة حيث لا يزال معتقلاًً فيه.
    20. Un témoin, qui a été détenu de 1983 à 1991 à la prison d'Abou Ghreib, a expliqué ce qui est arrivé aux membres de sa famille pendant son séjour en prison. UN ٠٢ - وتحدث شاهـد كان قد أودع السجـن في الفترة من عام ٣٨٩١ إلى عام ١٩٩١ في سجن أبو غريب عما حل بأفراد أسرته خلال فترة احتجازه.
    Il est actuellement détenu à la prison d'Abou Za'abal; UN وهو محتجز حالياً في سجن أبو زعبل.
    En outre, des propositions législatives et autres tendent à l'indemnisation et à la réadaptation des victimes de violences sexuelles et sexistes, ainsi qu'à l'octroi de réparations supplémentaires aux victimes des meurtres commis en 1996 à la prison d'Abou Salim et à d'autres groupes de victimes. UN وتوجد أيضاً مقترحات تشريعية وغير تشريعية لتعويض ضحايا العنف الجنسي والجنساني وإعادة تأهيلهم، ولتقديم تعويضات أخرى لضحايا عمليات القتل في سجن أبو سليم في عام 1996 ولسائر فئات الضحايا.
    2.6 En mai 2008, Abdussalam Il Khwildy a été autorisé à appeler sa famille et l'a informée qu'il se trouvait à la prison d'Abou Salim. UN 2-6 وأذن لعبد السلام الخويلدي في أيار/مايو 2008 بأن يتصل بأسرته وأخبرها بوجوده في سجن أبو سليم.
    2.3 Lorsque la famille a appris que de nombreux jeunes étaient incarcérés à la prison d'Abou Salim, sa mère, Mahbouba Wafa, s'y est rendue mais sans réussir à obtenir la confirmation qu'Abdelmotaleb Abushaala y était détenu. UN 2-3 وعندما علمت الأسرة بأن العديد من الشبان محتجزون في سجن أبو سليم توجهت والدته محبوبة وفاء إلى هذا السجن ولكنها لم تحصل على تأكيد بأن عبد المطلب أبو شعالة كان محتجزاً هناك.
    2.6 En mai 2008, Abdussalam Il Khwildy a été autorisé à appeler sa famille et l'a informée qu'il se trouvait à la prison d'Abou Salim. UN 2-6 وأذن لعبد السلام الخويلدي في أيار/مايو 2008 بأن يتصل بأسرته وأخبرها بوجوده في سجن أبو سليم.
    Malgré les risques encourus, Abdeladim Ali Mussa Benali s'est arrangé pour communiquer à plusieurs reprises durant les mois qui ont suivi la mutinerie d'importantes informations sur les violations flagrantes des droits fondamentaux des détenus commises à la prison d'Abou Slim. UN وبالرغم من الخطر المحدق بعبد العظيم علي موسى بن علي، فقد تمكَّن من تقديم معلومات هامة عن الانتهاكات الصارخة لحقوق السجناء الأساسية في سجن أبو سليم في عدّة مناسبات أثناء الأشهر التي تلت الاحتجاج.
    2.3 Lorsque la famille a appris que de nombreux jeunes étaient incarcérés à la prison d'Abou Salim, sa mère, Mahbouba Wafa, s'y est rendue mais sans réussir à obtenir la confirmation qu'Abdelmotaleb Abushaala y était détenu. UN 2-3 وعندما علمت الأسرة بأن العديد من الشبان محتجزون في سجن أبو سليم توجهت والدته محبوبة وفاء إلى هذا السجن ولكنها لم تحصل على تأكيد بأن عبد المطلب أبو شعالة كان محتجزاً هناك.
    Dans le courant de l'année 2005, sa famille a introduit une demande de libération devant le tribunal populaire, qui l'a rejetée, au motif que le procureur militaire ne reconnaissait pas que l'intéressé était détenu à la prison d'Abou Salim. UN وخلال عام 2005، قدمت أسرته طلباً لإطلاق سراحه إلى محكمة الشعب التي رفضت الطلب على أساس أن المدّعي العام العسكري لم يعترف بأن الشخص المعني كان محتجزاً في سجن أبو سليم.
    Il y a été détenu au secret jusqu'au début de 2006, puis a été transféré à la prison d'Abou Slim. UN واحتجز سراً هناك حتى بداية عام 2006، حيث نُقل إلى سجن أبو سليم.
    Ils ont alors été transportés dans un avion privé libyen jusqu'à Tripoli et, dès leur arrivée, emmenés à la prison d'Abou Salim, à Tripoli. UN فنقلا إلى طرابلس في طائرة ليبية خاصة، وأُخذا فور وصولهما إلى سجن أبو سليم في طرابلس.
    M. Al-Maiqal a ensuite été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il a été maintenu en détention pendant près de trois ans hors de tout cadre légal. UN ومن ثم نُقل إلى سجن أبو غريب حيث ظل فيه قرابة ثلاث سنوات خارج أي إطار قانوني.
    Quelques jours plus tard, M. Al-Twijri a été transféré à la prison d'Abou Ghraib, où il est resté plusieurs jours avant d'être conduit à l'aéroport de Bagdad. UN وبعد بضعة أيام، نُقل إلى سجن أبو غريب حيث ظل معتقلاً فيه لبضعة أيام قبل نقله إلى سجن مدينة بغداد.
    En 1994, un détenu libéré a confirmé avoir entendu dire qu'il était détenu à la prison d'Abou Salim. UN وفي عام 1994، أكد أحد المعتقلين() الذين أفرج عنهم أنه سمع أن ميلود محتجز في سجن بو سليم.
    2.8 Un ancien codétenu de la prison d'Abou Salim a prétendu qu'il avait vu M. AlMaqrif et M. Matar à la prison d'Abou Salim quelques mois plus tard − entre 1991 et 1992 − qui lui auraient raconté les circonstances de leur transfert du Caire jusqu'à Tripoli. UN 2-8 وادعى نزيل سابق في سجن أبو سليم أنه رأى السيد عزات المقريف والسيد جاب الله مطر بعيد بضعة أشهر من تسليمهما في ذلك السجن - في الفترة 1991-1992 - وأنهما أبلغاه بظروف نقلهما من القاهرة إلى طرابلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more