à la prison de Cotonou, certaines femmes étaient autorisées à travailler au marché pour gagner de l'argent. | UN | ويُسمح لبعض النساء بالعمل في السوق في سجن كوتونو لكسب النقود. |
Il n'y avait aucune trace écrite à la prison de Cotonou quant à un contrôle quel qu'il soit. | UN | ولا توجد سجلات خطية في سجن كوتونو بخصوص الرصد من أي نوع. |
Le SPT recommande que tous les détenus passent une visite médicale lors de leur incarcération, suivant pour l'essentiel la procédure mise en place à la prison de Cotonou. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بإجراء فحص طبي لجميع المحتجزين لدى دخولهم السجن، يُتَبع فيه النظام الأساسي القائم في سجن كوتونو. |
202. Un problème particulier se pose en ce qui concerne les prisonniers condamnés à mort et détenus à la prison de Cotonou. | UN | 202- ونشأت مشكلة خاصة فيما يتعلق بالسجناء المحكوم عليهم بالإعدام والمحتجزين في سجن كوتونو. |
269. La place du marché à l'intérieur de la prison est un point central d'activités à la prison de Cotonou. | UN | 269- السوق في السجن محور تركيز رئيسي للنشاط في سجن كوتونو. |
Les condamnés à mort détenus à la prison de Cotonou ont ainsi raconté à la délégation qu'un prisonnier était décédé dans sa cellule le 2 janvier 2006. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السجناء المحكوم عليهم بالإعدام والمحبوسين في سجن كوتونو أبلغوا الوفد أن سجيناً توفي في الزنزانة يوم 2 كانون الثاني/يناير 2006. |
Ainsi, en juillet 2007, la surpopulation carcérale atteint 611,25 % à la prison de Cotonou et 687,5 % à celle d'Abomey. | UN | وبذلك بلغت في تموز/يوليه 2007 نسبة اكتظاظ السجون 611.25 في المائة في سجن كوتونو و687.5 في المائة في سجن أبومي(46). |
Le SPT se félicite de la base de données informatisée qui existe à la prison de Cotonou et qui permet au greffe de connaître la durée de détention de chaque prisonnier (voir plus bas). | UN | وترحب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بقاعدة البيانات المحوسبة هذه الموجودة في سجن كوتونو والتي تمكن المسجل (greffe) من معرفة المدة التي قضاها كل محتجز في السجن (انظر أدناه). |
266. à la prison de Cotonou, la journée s'organise autour des temps passés dans la cellule; à 7 heures, les portes de chaque unité, l'une après l'autres, sont ouvertes brièvement, pour la fouille des locaux. À 7 h 30, les portes de tous les locaux destinés au logement (à l'exception de la cellule des condamnés à mort) sont ouvertes pour que débutent les activités quotidiennes. | UN | 266- يُنظَم اليوم في سجن كوتونو حول الوقت الذي يُقضى في الزنزانة؛ ففي الساعة 00/7، تُفتح قليلاً أبواب الوحدات، الواحد تلو الآخر، لتفتيش الغرف؛ وفي الساعة 30/7، تُفتح أبواب جميع أماكن إقامة السجناء (ما عدا زنزانة السجناء المحكوم عليهم بالإعدام) كيما تبدأ الأنشطة الروتينية اليومية. |
282. à la prison de Cotonou, il y avait deux téléphones pour 2 241 détenus (sans compter les détenus condamnés à mort) et à la prison d'Abomey, un téléphone pour les 1 105 détenus, qui étaient contrôlés et gérés par la hiérarchie des détenus. | UN | 282- ويوجد هاتفان في سجن كوتونو لسجناء عددهم 241 2 سجيناً (ليس بينهم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام) وهاتف واحد في سجن أبومي للسجناء البالغ عددهم 105 1 سجناء، وهذه الهواتف تراقبها وتدير تشغيلها قيادة السجناء. |