Condamné à 15 ans de prison, il serait détenu à la prison No 2 de Shangai. | UN | وحكم عليه بالحبس لمدة ٥١ سنة، وقيل إنه محتجز في السجن رقم ٢ في شنغاي. |
Il est dit que Liu Xianbin accomplit sa peine à la prison No 3 du Sichuan. | UN | وتفيد التقارير بأن ليو شانبن يقضي مدة عقوبته في السجن رقم 3 في سيشوان. |
Au moment de la présentation de la communication, il était incarcéré à la prison No 2 à Quito. | UN | وقد كان في وقت تقديم البلاغ مسجونا في السجن رقم ٢ في كيتو. |
9. Le 2 décembre 2011, M. Bialatski a été transféré à la prison No 8 à Zhodina. | UN | 9- وفي 2 كانون الأول/ديسمبر 2011، نُقل السيد بيالاتسكي إلى السجن رقم 8، في زودينا. |
2.5 Le 21 octobre 2009, un avocat qui représentait le fils de l'auteur devant la chambre pénale de la Cour suprême a demandé au centre de détention avant jugement (SIZO) no 1 du Ministère de l'intérieur de lui fournir une copie du dossier médical de son client depuis son transfert à la prison No 8, à Zhodino. | UN | 2-5 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تقدم محام يمثل ابن صاحبة البلاغ أمام الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا، بطلب إلى وحدة الحبس الاحتياطي رقم 1 التابعة لوزارة الداخلية من أجل تزويده بنسخة من السجلات الطبية لموكله منذ لحظة نقل السيد جوك ووضعه في الحبس بالسجن رقم 8، في جودينو. |
Libéré en juillet 1991, il aurait été détenu pour un temps à la prison No 4 de Nanchang. | UN | وقد أطلق سراحه في تموز/يوليه ١٩٩١ وقيل انه احتجز لفترة من الزمن في السجن رقم ٤ في نانشانغ. |
Détenu à la prison No 2 de Shangai. | UN | محتجز في السجن رقم ٢ في شنغهاي. |
Détenu à la prison No 1 (Drapchi), unité 5. | UN | واحتجز في السجن رقم ١ )درابتشي(، الوحدة ٥. |
Détenu à la prison No 1 (Drapchi), unité 5. | UN | محتجز في السجن رقم ١ )درابشي(، الوحدة ٥. |
Détenue à la prison No 1 (Drapchi), unité 3. | UN | محتجزة في السجن رقم ١ )درابتشي(، الوحدة ٣. |
Détenue à la prison No 1 (Drapchi), unité 3. | UN | محتجزة في السجن رقم ١ )درابتشي( الوحدة ٣. |
Détenue à la prison No 1 (Drapchi), unité 3. | UN | احتجزت في السجن رقم ١ )درابتشي( الوحدة ٣. |
10.2 Le requérant indique également qu'il a été placé en détention provisoire à la prison No 1 d'Ekaterinbourg et que le 9 juin 2011, il a été emmené à l'hôpital psychiatrique. | UN | 10-2 وأشار أيضاً صاحب الشكوى إلى أنه احتُجز احتياطياً في السجن رقم 1 في يكاتيرنبرغ، وأنه أُخذ في 9 حزيران/يونيه 2011 إلى العيادة النفسية. |
10.2 Le requérant indique également qu'il a été placé en détention provisoire à la prison No 1 d'Ekaterinbourg et que le 9 juin 2011, il a été emmené à l'hôpital psychiatrique. | UN | 10-2 ولاحظ صاحب الشكوى أيضاً أنه احتُجز احتياطياً في السجن رقم 1 في يكاتيرنبرغ، وأنه أُخذ في 9 حزيران/يونيه 2011 إلى العيادة النفسية. |
Dans sa réponse, reçue le 31 mai 2011, le Gouvernement a informé le Groupe de travail que M. Farmonov exécutait sa peine à la prison No UYA-64/71 (Zaslik, République de Karapalkastan, Ouzbékistan). | UN | 30- وأبلغت الحكومة الفريق العامل، في ردها الوارد في 31 أيار/مايو 2011، بأن السيد فارمونوف يقضي عقوبته في السجن رقم УЯ-64/71 (مدينة جاسليق، جمهورية قربلكستان، أوزبكستان). |
4. Antonio José Garcés Loor, de nationalité équatorienne, né le 30 avril 1951, instituteur dans une école publique, comptant trente et une années de service dans l'enseignement en Équateur, domicilié à Quito, détenu à la prison No 3 de la capitale, pavillon C, cellule no 20, a été arrêté le 21 janvier 2005 sur son lieu de travail, l'école République du Chili de Quito, par des policiers, alors qu'il donnait cours. | UN | 4- أنطونيو خوسيه غارسيس لور، الإكوادوري الجنسية، المولود بتاريخ 30 نيسان/أبريل 1951، الذي يعمل مُدَرِّساً بمدرسة مالية ولديه 31 سنة من الخدمة في هيئة التعليم الإكوادورية ومقيم في كيتو؛ محتجز في السجن رقم 3 بالعاصمة، العنبر C، الزنزانة رقم 20، حيث كان رجال الشرطة قد ألقوا القبض عليه بتاريخ 21 كانون الثاني/يناير 2005 في مكان عمله، وهو مدرسة جمهورية شيلي بكيتو، بينما كان يلقي درساً. |
2.4 Après sa sortie de l'hôpital, il a été transféré à la prison No 66 des Gardiens de la révolution. Là, il a réussi à faire parvenir un message à ses parents et le 11 août 1989, il a été libéré en attendant d'être jugé. | UN | ٢-٤ وبعد إخراج مقدم البلاغ من المستشفى نقل إلى السجن رقم ٦٦ التابع للحرس الثوري، وتمكن هناك من أن يبعث برسالة إلى والديه. |
À titre d'exemple, le 16 novembre 2011, l'avocate d'Andrei Sannikau a découvert que son client avait été transféré de la colonie pénitentiaire de Babruysk à la prison No 4 de Mahiliau, puis transféré dans un autre établissement pénitentiaire aux environs de Vitsebsk. | UN | ففي 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 2011، مثلاً، اكتشفت محامية أندريه سانيكاو أن موكلها نُقل من سجن بابروسك الإصلاحي إلى السجن رقم 4 في ماهيلياو، ثم نُقل إلى مؤسسة إصلاحية أخرى قرب فيتسبسك. |
2.5 Le 21 octobre 2009, un avocat qui représentait le fils de l'auteur devant la chambre pénale de la Cour suprême a demandé au centre de détention avant jugement (SIZO) no 1 du Ministère de l'intérieur de lui fournir une copie du dossier médical de son client depuis son transfert à la prison No 8, à Zhodino. | UN | 2-5 وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2009، تقدم محام يمثل ابن صاحبة البلاغ أمام الدائرة الجنائية بالمحكمة العليا، بطلب إلى وحدة الحبس الاحتياطي رقم 1 التابعة لوزارة الداخلية من أجل تزويده بنسخة من السجلات الطبية لموكله منذ لحظة نقل السيد جوك ووضعه في الحبس بالسجن رقم 8، في جودينو. |