"à la prochaine conférence" - Translation from French to Arabic

    • في المؤتمر القادم
        
    • في المؤتمر المقبل
        
    • إلى المؤتمر القادم
        
    • إلى المؤتمر المقبل
        
    • المؤتمر التالي
        
    • انعقاد المؤتمر القادم
        
    • في مؤتمر الأطراف المقبل
        
    Cette question devrait être étudiée avec soin à la prochaine Conférence. UN وينبغي متابعة هذه المسألة بجدية في المؤتمر القادم.
    52. L'Inde participera activement aussi à la prochaine Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique. UN ٥٢ - وقال إن الهند ستشارك أيضا بنشاط في المؤتمر القادم لﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Elle participera également à la prochaine Conférence des parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN وستشارك أيضا في المؤتمر المقبل لﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il sera certainement débattu en détail et en profondeur de cette question à la prochaine Conférence d'examen du TNP, prévue pour l'an 2000. UN ولا شك في أن هذه المسألة ستناقش بصورة مطولة ومتعمقة في المؤتمر المقبل المزمع عقده في عام ٠٠٠٢ لاستعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Les activités du Groupe d'experts dirigé par l'Ambassadeur Brahimi, parallèlement à la prochaine Conférence sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, constituent une contribution importante dans ce sens. UN ومما يسهم في ذلك إسهاما كبيرا أنشطة فريق الخبراء برئاسة السفير الإبراهيمي، بالإضافة إلى المؤتمر القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    5. Demande à la Commission de présenter le projet de Statuts à la prochaine Conférence des ministres africains de l'économie et des finances et ensuite à la prochaine session ordinaire de la Conférence pour examen, en juillet 2009. UN 5 - يطلب من المفوضية تقديم مشروع النظام الأساسي إلى المؤتمر المقبل لوزراء الاقتصاد والمالية الأفريقيين ثم إلى الدورة العادية للمؤتمر لبحثه في تموز/يوليه 2009.
    Nous nous félicitons du rétablissement de la démocratie et du retour d'un gouvernement civil au Nigéria et nous nous réjouissons à la perspective d'une reprise de sa participation à la prochaine Conférence des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth. UN إننا نرحب بعودة الديمقراطية والحكم المدني إلى نيجيريا، ونتطلع إلى مشاركتها من جديد في المؤتمر القادم لرؤساء حكومات الكمنولث.
    La délégation des États fédérés de Micronésie espère que de nouveaux progrès importants seront accomplis à la prochaine Conférence des parties en vue d'établir des règles pour les mécanismes internationaux d'application du Protocole, notamment en ce qui concerne les échanges de droits d'émission, le mécanisme pour un développement « propre » et l'application conjointe. UN ويأمل وفده في أن يتحقق مزيد من التقدم الكبير في المؤتمر القادم لﻷطراف في وضع قواعد متعلقة بآليات التنفيذ الدولية وخاصة تبادل حقوق اطلاق الانبعاثات وآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    Il est également indispensable d'adopter un protocole relatif à l'accès et au partage des avantages à la prochaine Conférence des Parties de cette conférence, prévue à Nagoya. UN واعتماد بروتوكول بشأن الحصول على المنافع وتشاطرها في المؤتمر القادم للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي سيعقد في ناغويا، يمثِّل أمراً أساسياً أيضا.
    Il a été convenu que M. Doubé participerait à la prochaine Conférence des ministres de la CEA, à l'occasion de laquelle le rapport sur l'évaluation extérieure de l'IDEP serait présenté; UN واتفق على أن يشارك السيد دوب في المؤتمر القادم لوزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حيث سيقدم تقرير الفريق الذي قام باستعراض أداء المعهد؛
    En même temps, on risque le désenchantement et des conséquences négatives pour l'avenir de l'humanité si l'on ne parvient pas à un accord sur les enjeux écologiques mondiaux dont il sera question à la prochaine Conférence de Bali. UN ويوجد في نفس الوقت أيضا خطر الإصابة بالإحباط وحدوث آثار سلبية على مستقبل البشرية إن لم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن التحديات البيئية العالمية المزمع مناقشتها في المؤتمر القادم في بالي.
    Toutefois, la deuxième période d'engagement pourrait en ajouter un autre (l'azote trifluoré) à la liste si la proposition de modification de l'annexe A du Protocole de Kyoto est approuvée à la prochaine Conférence. UN وربما تضيف فترة الالتزام الثانية غازاً آخر إلى القائمة هو ترافيلوريد النيتروجين إذا قُبل الاقتراح الداعي إلى تعديل المرفق ألف من بروتوكول كيوتو في المؤتمر القادم.
    Le Service des achats compte examiner la question des mises à jour et des modifications des plans d'achats à la prochaine Conférence des chefs de service des achats, qui se tiendra en 2005. UN وأعلنت شعبة المشتريات عزمها على مناقشة مسألة تحديث وتعديل خطط الاقتناء في المؤتمر المقبل لكبار موظفي المشتريات المقرر عقده في عام 2005.
    Dans les autres sous-régions, des efforts sont faits pour que tous les plans de développement industriel soient établis et présentés à la prochaine Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) qui aura lieu au Caire vers la fin de 2005. UN ويجري وضع خطط من أجل مناطق دون إقليمية أخرى بهدف كفالة تطوير جميع خرائط الطريق الصناعية للمناطق دون الإقليمية وتقديمها في المؤتمر المقبل لوزراء الصناعة الأفارقة المقرر عقده في القاهرة بحلول نهاية عام 2005.
    Le Népal considère que le TNP est un instrument de grande importance, et nous attendons avec intérêt de participer à la prochaine Conférence d'examen et de prorogation du TNP prévue en avril 1995. UN إن معاهدة عدم الانتشار صك له أهمية بالغة في رأي نيبال، ونحـــن نتطلع بتلهف إلى المشاركة في المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار الـــذي سيعقــد في نيسان/أبريل ٥٩٩١.
    La délégation zimbabwéenne se réjouit de la perspective de pouvoir faire part aux participants à la prochaine Conférence de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction de ce que le Zimbabwe a fait pour assurer la protection de la faune et de l'habitat tout en réalisant des profits. UN ويتطلع وفده إلى تقاسم خبراته في الصون المتوازن للحيوانات والحفاظ على موئلها لتحقيق مكاسب تجارية، مع المشتركين في المؤتمر المقبل لاتفاقية اﻹتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    Elle a ajouté que la réunion devait contribuer à enrichir le rapport et à veiller à ce que ses principales recommandations soient présentées à la prochaine Conférence des ministres de la CEA. UN وأضافت أن الاجتماع يتوقع منه الإسهام في إثراء التقرير وضمان تقديم توصياته الأساسية إلى المؤتمر القادم لوزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا.
    Charge en outre le Conseil d'examiner le niveau approprié de la provision pour comptes débiteurs en vue de couvrir l'intégralité des sommes dues et de faire rapport à la prochaine Conférence de plénipotentiaires sur les résultats obtenus en application de la présente résolution, UN " ويوعز أيضا إلى المجلس " أن يعيد النظر في المستوى المناسب لاحتياطي حسابات الدائنين بغية تغطية المبالغ غير المدفوعة تغطية كاملة وتقديم تقرير إلى المؤتمر القادم للمندوبين المفوضين عن النتائج التي تم التوصل إليها عملا بهذا القرار،
    34. Le Conseil a adopté le rapport de la présente réunion, ainsi qu'un projet de résolution faisant l'objet de l'Annexe 1 et qui sera présenté pour examen à la prochaine Conférence des ministres de la CEA. UN 34- اعتمد المجلس تقرير الاجتماع الحالي مع مشروع قرار يرد في المرفق 1 للتقرير لرفعه إلى المؤتمر القادم لوزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من أجل النظر فيه.
    2. Prie le Directeur général de rendre compte des activités pertinentes de l'ONUDI à la prochaine Conférence des pays les moins avancés et de faire rapport sur l'application de la présente résolution à la Conférence générale à sa prochaine session. UN 2- يطلب إلى المدير العام أن يقدم إلى المؤتمر المقبل المعني بأقل البلدان نموا، وكذلك إلى دورة المؤتمر العام المقبلة، تقريرا عن أنشطة اليونيدو المتصلة بتنفيذ هذا القرار.
    Il est déplorable de constater que telle décision qui était adoptée à la fin d'une conférence était souvent remise en question et réexaminée à la prochaine Conférence. UN وقال إن من المؤسف أن ما يتقرر في أحد المؤتمرات كثيراً ما يثار حوله الشكوك ثم يعاد فتح المواضيع في المؤتمر التالي.
    Une fois close la Conférence, j'espère que les Orientations de Samoa ne seront pas vues comme une fin en soi, mais qu'elles serviront uniquement de point de référence jusqu'à la prochaine Conférence ou jusqu'à ce qu'elles ne présentent plus d'utilité. UN ولذا، بعد اختتام أعمالنا اليوم، آمل في أن مسار ساموا لن يُنظر إليه بوصفه هدفا في حد ذاته، أو يستخدم بوصفه نقطة مرجعية يُستعان بها لسهولة الإشارة إليها أو إلى حين انعقاد المؤتمر القادم.
    En outre, nombre de ses membres présenteront leur communication nationale initiale à la prochaine Conférence des Parties. UN واضافة الى ذلك، فان كثيرا من أعضاء الاتحاد سوف تقدم وثائق وطنية أولية في مؤتمر الأطراف المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more