"à la production agricole" - Translation from French to Arabic

    • في الإنتاج الزراعي
        
    • للإنتاج الزراعي
        
    • على الإنتاج الزراعي
        
    • إلى الإنتاج الزراعي
        
    • في الانتاج الزراعي
        
    • والإنتاج الزراعي
        
    • باﻹنتاج الزراعي
        
    • للانتاج الزراعي
        
    • على المنتجات الزراعية
        
    • والانتاج الزراعي
        
    • الزراعي والسمكي
        
    Les femmes rurales constituent un pilier de la société et exécutent des fonctions vitales en participant à la production agricole et en améliorant les conditions de vie de leurs familles respectives. UN وفيما يتعلق بالمرأة الريفية، أشارت إلى أنها دعامة المجتمع وتؤدي وظائف حيوية في المجتمع الهايتي من خلال المشاركة في الإنتاج الزراعي وتحسين مستوى معيشة أسرها.
    La contribution des femmes à la production agricole nationale est donc considérable. UN وهكذا فإن مساهمة المرأة في الإنتاج الزراعي في البلد تعد هائلة.
    La participation des STN à la production agricole pouvait générer des effets tant positifs que négatifs. UN ويمكن لمشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي أن تولّد آثاراً إيجابية وسلبية معاً.
    L'agriculture est un secteur à dominance masculine et la plupart des terres du domaine public affectées à la production agricole sont louées à des hommes. UN والزراعة قطاع يهيمن عليه الرجال ومعظم أراضي الدولة المخصصة للإنتاج الزراعي مؤجرة لمنظمي مشاريع من الرجال.
    Aussi est-il nécessaire d'augmenter les dépenses consacrées à la production agricole, par l'intermédiaire de l'aide publique au développement, de l'investissement étranger direct et des budgets nationaux. UN ونتيجة لذلك، هناك حاجة لزيادة الإنفاق على الإنتاج الزراعي سواء من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، أو الاستثمار الأجنبي المباشر ودعم الميزانية الوطنية.
    Il s'agit de donner de la valeur ajoutée à la production agricole, de permettre une meilleure conservation des produits alimentaires, de réduire les pertes après récolte, de permettre le transport des produits sur de longues distances et de répondre à la demande accrue de produits agricoles, sur les marchés nationaux et potentiellement sur les marchés d'exportation. UN فتلك العمليات تضيف قيمة إلى الإنتاج الزراعي وتساعد على حفظ المواد الغذائية، وتقلل فواقد ما بعد الحصاد، وتمكّن من نقل المنتجات لمسافات أطول، وتتيح التوصل إلى زيادة حجم الطلب على المنتجات الزراعية في الأسواق المحلية، وربما في أسواق التصدير أيضا.
    En fait, la participation des femmes à la production agricole est plus importante que celle des hommes. UN والواقع أن مشاركة المرأة في الإنتاج الزراعي أكبر من مشاركة الرجل.
    Cependant, c'est la main-d'œuvre féminine qui participe le plus à la production agricole. UN غير أن القوة العاملة من النساء هي عنصر المشاركة الرئيسي في الإنتاج الزراعي.
    c) Passer de la production agricole primaire à la production agricole tertiaire. UN `3 ' الانتقال في الإنتاج الزراعي من الطور الأوَّلي إلى الطور الثالث.
    La participation des STN à la production agricole pouvait générer des effets tant positifs que négatifs. UN ويمكن لمشاركة الشركات عبر الوطنية في الإنتاج الزراعي أن تولّد آثاراً إيجابية وسلبية معاً.
    Elle énonce aussi d'autres réformes qui pourraient contribuer à renforcer la contribution des femmes à la production agricole et à la viabilité de l'agriculture. UN ويورد أيضا قوائم أخرى قد تعزز من مساهمات المرأة في الإنتاج الزراعي واستدامته.
    Ces dernières années, le rôle et la contribution des agricultrices à la production agricole et au développement économique ont été reconnus dans le cadre de la décentralisation et de la politique sociale. UN في السنوات الأخيرة، جرى الاعتراف بدور ومساهمة النساء المزارعات في الإنتاج الزراعي والتنمية الاقتصادية ضمن إطار اللامركزية والسياسة الاجتماعية.
    Dans certains pays, le recours à des émissions de radio et à des spectacles joués dans les écoles a permis de contourner l'analphabétisme et d'associer les familles et les collectivités à la production agricole. UN ويساعد استعمال المسرحيات الإذاعية والمدرسية في بعض البلدان على التغلب على حاجز الأمية والاستفادة من اشتراك الأسر والمجتمعات المحلية في الإنتاج الزراعي.
    Face à l'augmentation de la demande de nouvelles infrastructures urbaines et connexes, le Luxembourg a arrêté des mesures régionales et nationales d'aménagement du territoire afin d'affecter certaines terres exclusivement à la production agricole. UN وفي ضوء تزايد الطلب على تطوير البنى الأساسية الحضرية وما يرتبط بها، أعدت لكسمبرغ خططا إقليمية ووطنية لإدارة الأراضي من أجل ادخار الأراضي لاستخدامها في الإنتاج الزراعي حصرا.
    Les femmes contribuent de manière significative à l'économie rurale et en particulier à la production agricole. UN 136 - تقدّم المرأة إسهاما كبيرا في الاقتصاد الريفي ولا سيما في الإنتاج الزراعي.
    Une grande partie des travaux qu'elles accomplissent peuvent parfois être considérés comme des travaux ménagers alors qu'en réalité leur activité est essentielle à la production agricole et au développement. UN وكثير من العمل الذي تؤدينه يعتبر في بعض الأحيان عملا منـزليا بينما هو في الواقع عمل ضروري للإنتاج الزراعي والتنمية.
    Les pays d'Afrique sont résolus à intensifier leur appui à la production agricole et à l'expansion des marchés à l'échelon national. UN والبلدان الأفريقية ملتزمة بمضاعفة دعمها للإنتاج الزراعي الوطني وتنمية السوق.
    Il est nécessaire d'accroître les dépenses consacrées à la production agricole au moyen de l'APD, de l'investissement étranger direct et d'une aide au financement du budget. UN وثمة حاجة إلى زيادة الإنفاق على الإنتاج الزراعي من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية، والاستثمار الأجنبي والمباشر ودعم الميزانيات الوطنية.
    Il s'agit de donner de la valeur ajoutée à la production agricole, de permettre une meilleure conservation des produits alimentaires, de réduire les pertes après récolte, de permettre le transport des produits sur de plus longues distances et de répondre à la demande accrue de produits agricoles. UN ومن شأن هذه العمليات أن تضيف قيمة إلى الإنتاج الزراعي وتسهم في حفظ المواد الغذائية وتقلَّص خسائر ما بعد الحصاد وتمكَّن من نقل المنتجات عبر مسافات أطول وتلبي المستوى المتزايد من الطلب على المنتجات الزراعية.
    h) À faire apparaître dans les études économiques et les statistiques au niveau national le travail non rémunéré des femmes et leur contribution à la production agricole et non agricole, y compris les revenus qu'elles tirent du secteur non structuré; UN )ح( كفالة توضيح وتسجيل أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة اﻷجر في الانتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، في الدراسات الاستقصائية واﻹحصاءات الاقتصادية على المستوى الوطني؛
    Plusieurs représentants ont relevé que le plan devrait être élargi au milieu marin et à la production agricole. UN وقال العديد من الممثلين إنه ينبغي توسيع نطاق الخطة لتشمل البيئة البحرية، والإنتاج الزراعي.
    Dans certains pays, les thèmes de l'éducation en matière de population concrètement liés à la production agricole et à l'économie rurale, au développement agricole durable et à l'environnement ont été intégrés aux programmes de vulgarisation agricole. UN وقد أدمِجت مواضيع تعليم المسائل السكانية التي تتصل بشكل محدد باﻹنتاج الزراعي وإدارة المزارع والتنمية الزراعية المستدامة والبيئة في مقررات اﻹرشاد الزراعي في بلدان مختارة.
    Quelque 70 p. 100 de ces sols se prêtent à l'exploitation forestière et 26 p. 100 à la production agricole intensive. UN و٠٧ في المائة من اﻷراضي صالحة للحراجة و٦٢ في المائة صالحة للانتاج الزراعي الكثيف.
    Les agriculteurs syriens du Golan soufrent eux aussi, parce que les autorités d'occupation ont appliqué des impôts exorbitants à la production agricole. UN ويعاني المزارعون السوريون في الجولان أيضا لأن سلطات الاحتلال فرضت ضرائب باهظة على المنتجات الزراعية.
    5. On examinera brièvement dans le présent chapitre les questions importantes liées aux ressources en eau douce, à la production agricole et à la sécurité alimentaire. UN ٥ - ويتناول هذا العرض بإيجاز بعض المواضيع البارزة المتصلة بموارد المياه العذبة، والانتاج الزراعي واﻷمن الغذائي.
    Nous lançons un appel à une assistance internationale accrue, meilleure et plus opportune à la production agricole afin d'assurer une production alimentaire croissante sans détruire l'environnement et en évitant la flambée actuelle des prix des denrées alimentaires. UN ونحن نطالب بمساعدات دولية أكبر وأفضل وذات توقيت أحسن لإنتاجنا الزراعي والسمكي من أجل ضمان إنتاج متزايد من الأغذية دون تدمير البيئة مع تجنب الارتفاع الحالي في أسعار المواد الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more