Grâce à leur mission qui consiste à servir la dimension spirituelle et transcendantale de la nature humaine, les religions contribuent d'une manière unique à la promotion d'une culture de paix. | UN | إن المساهمة الفريدة للأديان في تعزيز ثقافة للسلام تكمن في رسالاتها في خدمة البُعد الروحي والشمولي للطابع الإنساني. |
Nous pensons que cet appel à la paix, à la tolérance et à l'entente mutuelle contribuera encore davantage à la promotion d'une culture de paix mondiale dans le monde. | UN | إننا نؤمن بأن هذه الدعوة إلى السلام والتسامح والتفاهم المتبادل ستسهم في تعزيز ثقافة سلام عالمية في جميع أنحاء العالم. |
Nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance à tous ceux qui ont apporté et continuent d'apporter leur contribution à la promotion d'une culture de paix. | UN | ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام. |
Constatant que le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup contribué à la compréhension mutuelle, à la tolérance et au respect, ainsi qu'à la promotion d'une culture de paix et à l'amélioration générale des relations entre peuples de cultures et de religions différentes, et entre les nations, | UN | وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم والتسامح والاحترام وفي تعزيز ثقافة السلام وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وبين الأمم، |
Nous tenons à exprimer notre profonde reconnaissance à tous ceux qui continuent de contribuer à la promotion d'une culture de la paix. | UN | نود أن نعرب عن عميق امتناننا لجميع الجهات المعنية التي أسهمت، ولا تزال تسهم، في تعزيز ثقافة السلام. |
Nous tenons à remercier toutes les parties prenantes qui ont contribué et continuent de contribuer à la promotion d'une culture de paix. | UN | ونود أن نعرب عن عميق امتناننا لجميع الجهات المعنية التي أسهمت، ولا تزال تسهم، في تعزيز ثقافة السلام. |
Ce travail contribue grandement à la promotion d'une culture de paix. | UN | فهذه الأمور تسهم كثيرا في تعزيز ثقافة السلام. |
La contribution du Président Gorbachev à la promotion d'une culture de démocratie et de liberté individuelle était connue de tous. | UN | وقالت بأن مساهمة الرئيس غورباتشوف في تعزيز ثقافة الديمقراطية والحرية الفردية معروفة للجميع. |
Nous croyons que les religions et les confessions du monde pourraient contribuer énormément à la promotion d'une culture de paix. | UN | ونعتقد أنه يمكن لأديان العالم ومعتقداته أن تسهم بشكل هائل في تعزيز ثقافة السلام. |
Cette réunion a apporté une contribution précieuse à la promotion d'une culture de paix et d'un dialogue des civilisations. | UN | وقدم الاجتماع إسهاما ثمينا في تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات. |
Toutes les activités de l'Organisation des Nations Unies contribuent à la promotion d'une culture de paix. | UN | وتسهم جميع أنشطة الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام. |
Nous remercions tous les acteurs qui contribuent à la promotion d'une culture de paix. | UN | ونعرب عن امتناننا لجميع أصحاب المصلحة الذين يسهمون في تعزيز ثقافة السلام. |
5. Conscient du fait que les programmes conçus dans le cadre de l'Année des Nations Unies pour la tolérance peuvent constituer une importante contribution à la promotion d'une culture de la paix, | UN | ٥ - وإدراكا منه بأن البرامج التي ستعد في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح يمكن أن تشكل إسهاما هاما في تعزيز ثقافة السلام، |
De plus grandes possibilités de participation et de prise de responsabilités pour les jeunes, notamment en les sensibilisant davantage à leurs droits et leurs devoirs civiques, contribueraient grandement à la promotion d'une culture de la gouvernance démocratique. | UN | وستسهم زيادة الفرص المتاحة لمشاركة الشباب وتوليهم القيادة، بوسائل منها إذكاء وعيهم بحقوقهم وواجباتهم المدنية، إسهاما كبيرا في تعزيز ثقافة الحكم الديمقراطي. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a apporté son aide à la promotion d'une culture de paix et du dialogue entre les civilisations, les religions et les cultures. | UN | وأضاف أن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تساعد في تعزيز ثقافة السلام وتشجع الحوار بين الحضارات والأديان والثقافات. |
Constatant que le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup contribué à la compréhension mutuelle, à la tolérance et au respect, ainsi qu'à la promotion d'une culture de paix et à l'amélioration générale des relations entre personnes de cultures et de religions différentes, et entre les nations, | UN | وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم والتسامح والاحترام وفي تعزيز ثقافة السلام وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وبين الأمم، |
Constatant que le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup contribué à la compréhension mutuelle, à la tolérance et au respect, ainsi qu'à la promotion d'une culture de paix et à l'amélioration générale des relations entre personnes de cultures et de religions différentes, et entre les nations, | UN | وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم والتسامح والاحترام وفي تعزيز ثقافة السلام وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وبين الأمم، |
Constatant que le dialogue interreligieux et interculturel a beaucoup contribué à la compréhension mutuelle, à la tolérance et au respect, ainsi qu'à la promotion d'une culture de paix et à l'amélioration générale des relations entre personnes de cultures et de religions différentes, et entre les nations, | UN | وإذ تلاحظ أن الحوار بين الأديان والثقافات أسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التفاهم والتسامح والاحترام وفي تعزيز ثقافة السلام وتحسين العلاقات بوجه عام بين الشعوب التي تتباين خلفياتها الثقافية والدينية وبين الأمم، |
Nous sommes donc appelés aujourd'hui non seulement à renforcer cette idée nouvelle qui est promue par l'UNESCO et qui voudrait que chacun d'entre nous apporte sa contribution à l'édification d'un monde nouveau grâce au dialogue, grâce à la promotion d'une culture de la paix. | UN | وبالتالي فنحن مدعوون اليوم إلى تدعيم الفكرة التي تقوم بنشرها اليونسكو وهي أن يساهم كل واحد منا في بناء عالم جديد عن طريق الحوار والترويج لثقافة السلام؛ وأن نعلن أيضا، هنا واﻵن، دعمنا الكامل لهذه الثقافة الجديدة للسلام، كما هي واردة في مشروع القرار المعروض علينا. |
Appui continu à la promotion d'une culture de l'évaluation dans l'ensemble de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à toutes les étapes de la planification, de la définition et de la mise en œuvre des programmes | UN | الدعم المتواصل للترويج لثقافة تقييمية ضمن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في جميع مراحل تخطيط البرامج وصوغها وتنفيذها |
En conclusion, il a souligné qu'il importait d'associer l'ensemble de la société à la promotion d'une culture favorable à la justice. | UN | وختاما، أكّد على أهمية إشراك المجتمع كلّه في الترويج لثقافة العدل. |