Nous avons réaffirmé notre attachement à la promotion de la démocratie encore que nous insistions surtout sur la démocratie au niveau national. | UN | ولقد أكدنا من جديد التزامنا بتعزيز الديمقراطية مع التأكيد أيضا على الديمقراطية على المستوى الوطني. |
Dans le cadre de l'analyse de la coopération entre l'ONU et l'UIP, il convient de souligner et d'encourager tout particulièrement ce qui a trait à la promotion de la démocratie. | UN | وعند تحليــل الــتعاون بين اﻷمم المتحـدة والاتحاد البرلماني الدولي نود بصفة خاصـــة أن نركز على كل ما يتصل بتعزيز الديمقراطية ودعمها. |
Les nouvelles technologies de l'information et de la communication contribuent en effet à la promotion de la démocratie, du développement et de la sécurité. | UN | ذلك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تسهم بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتنمية والأمن. |
L'application de mesures unilatérales coercitives ne contribue pas à la promotion de la démocratie ou du respect et de la protection des droits de l'homme. | UN | ففرض التدابير الانفرادية القسرية لا يسهم في تعزيز الديمقراطية أو احترام حقوق الإنسان وحمايتها. |
La gouvernance mondiale ne saurait se limiter à l'élaboration d'instruments relatifs à la promotion de la démocratie. | UN | ولا يمكن أن تكون الحوكمة العالمية مقتصرة على وضع صكوك لتعزيز الديمقراطية. |
L'importance que nous accordons à la promotion de la démocratie au niveau national n'a d'égale que celle que nous devons attacher à la défense de la démocratie à l'échelle internationale. | UN | ويجب أن يكون الاهتمام الذي نوليه لتعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني مصحوبا بكفالة الديمقراطية على الصعيد الدولي. |
L'UIP, grâce à ses activités très variées, a contribué sensiblement à la promotion de la démocratie et à la sensibilisation de l'opinion publique au rôle de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويسهم الاتحاد إسهاما كبيرا في تشجيع الديمقراطية وزيادة وعي عامة الناس بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال أنشطته الواسعة النطاق. |
Il dirigeait par l'exemple, œuvrant à la promotion de la démocratie et de la prospérité dans son pays et dans le Pacifique. | UN | وكان قدوة، عمل على النهوض بالديمقراطية وتحقيق الازدهار في بلده وفي المحيط الهادئ. |
Les membres du Conseil se sont aussi félicités du rôle de direction assumé par l'OEA et la CARICOM dans le traitement de cette question, et d'autres liées à la promotion de la démocratie en Haïti. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بالدور القيادي الذي قامت به منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الكاريبي في معالجة هذا الموضوع والمواضيع الأخرى المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في هايتي. |
Les membres du Conseil se sont aussi félicités du rôle de direction assumé par l'OEA et la CARICOM dans le traitement de cette question, et d'autres liées à la promotion de la démocratie en Haïti. | UN | ورحب أعضاء المجلس أيضا بالدور القيادي الذي قامت به منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الكاريبي في معالجة هذا الموضوع والمواضيع الأخرى المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في هايتي. |
En d'autres termes, la promotion et la protection de la liberté religieuse, de la tolérance et de la non-discrimination sont étroitement liées, comme l'a rappelé la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne, à la promotion de la démocratie et du développement. | UN | وبعبارة أخرى فإن تعزيز وحماية حرية الدين والتسامح وعدم التمييز مرتبطان ارتباطا وثيقا، كما أشار إلى ذلك المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا، بتعزيز الديمقراطية والتنمية. |
En conclusion, le Secrétaire général soumet à l'Assemblée générale des recommandations concrètes quant à la manière d'améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et d'autres mouvements et organismes compétents qui se consacrent à la promotion de la démocratie. Table des matières | UN | وفي نهاية التقرير، يقترح الأمين العام توصيات محددة للجمعية العامة بشأن كيفية تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الأمم المتحدة والحركات والمنظمات الأخرى ذات الصلة المعنية بتعزيز الديمقراطية. |
Nous avons pris note des recommandations concrètes du Secrétaire général sur la façon d'améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et les autres mouvements et organisations qui s'intéressent à la promotion de la démocratie. | UN | وقد أحطنا علما بالتوصيات الملموسة للأمين العام بشأن كيفية تحسين التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والحركات والمنظمات ذات الصلة الأخرى المعنية بتعزيز الديمقراطية. |
Ainsi, par la pratique raisonnée des libertés dont il jouit en vertu de la loi, le citoyen peut participer efficacement à l'amélioration et l'adaptation de cette loi, mais aussi à la promotion de la démocratie. | UN | وهكذا يستطيع الفرد، من خلال الممارسة العقلانية للحريات التي يتمتع بها بموجب القانون، أن يشارك بفعالية في تحسين وتطويع هذا القانون، وكذلك في تعزيز الديمقراطية. |
Un facteur fondamental pour réduire la pauvreté est la réalisation du droit à l'éducation, qui contribue à la promotion de la démocratie, de la paix, de la tolérance et du développement. | UN | 61 - ثمة عامل أساسي لخفض الفقر هو إعمال الحق في التعليم الذي يسهم في تعزيز الديمقراطية والسلم والتسامح والتنمية. |
m) Il est indispensable de promouvoir le soutien actif de la société civile à la promotion de la démocratie, si l'on veut remplir les conditions fixées à l'alinéa l) ci-dessus. | UN | (م) ومن الضروري إشراك المجتمع المدني مشاركة نشطة في تعزيز الديمقراطية من أجل تلبية الشروط المبينة في (1) أعلاه. |
Nous appuyons pleinement la création de ce Fonds et espérons qu'il communiquera un nouvel élan à la promotion de la démocratie dans de nombreux pays du monde. | UN | ونؤيد تأييدا تاما إنشاء الصندوق ونثق بأنه سيعمل على منح زخم قوي لتعزيز الديمقراطية في العديد من البلدان في العالم. |
L'Union européenne considère que la coopération régionale est essentielle à la promotion de la démocratie et des droits de l'homme dans toutes les parties du monde. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي ضروري لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل منطقة من مناطق العالم. |
32. Enfin, les présences sur le terrain du Haut-Commissariat réalisent un certain nombre d'activités utiles à la promotion de la démocratie. | UN | 32- وأخيراً، تضطلع المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية بسلسلة من الأنشطة ذات الأهمية لتعزيز الديمقراطية. |
Rappelant l''engagement pris par les États dans le cadre de l''Organisation des Nations UniesNations Unies et d''autres organisations internationales d''œuvrer à la promotion de la démocratie et à la primauté du droit, | UN | وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها الدول في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون، |
Nous accordons une attention particulière à la promotion de la démocratie, à la consolidation de la société civile et à la valorisation de l'accord interethnique et interconfessionnel dans le pays. | UN | ونولي اهتماما وثيقا للنهوض بالديمقراطية وبناء المجتمع المدني وتعزيز التوافق بين الأعراق والأديان في البلد. |
Ce mandat court jusqu'au 15 mars 1997, sous réserve que l'Accord de Téhéran reste en vigueur et que les parties continuent de faire la preuve de leur attachement à un cessez-le-feu effectif, à la réconciliation nationale et à la promotion de la démocratie. | UN | وقد مددت ولاية البعثة حتى ٥١ آذار/مارس ٧٩٩١ بشرط أن يظل اتفاق طهران نافذا وأن يبدي الطرفان التزامهما بوقف فعلي ﻹطلاق النار وبالمصالحة الوطنية وبتعزيز الديمقراطية. |