"à la promotion de la démocratie" - Translation from French to Arabic

    • بتعزيز الديمقراطية
        
    • في تعزيز الديمقراطية
        
    • لتعزيز الديمقراطية
        
    • في تشجيع الديمقراطية
        
    • على النهوض بالديمقراطية
        
    • للنهوض بالديمقراطية
        
    • وبتعزيز الديمقراطية
        
    Nous avons réaffirmé notre attachement à la promotion de la démocratie encore que nous insistions surtout sur la démocratie au niveau national. UN ولقد أكدنا من جديد التزامنا بتعزيز الديمقراطية مع التأكيد أيضا على الديمقراطية على المستوى الوطني.
    Dans le cadre de l'analyse de la coopération entre l'ONU et l'UIP, il convient de souligner et d'encourager tout particulièrement ce qui a trait à la promotion de la démocratie. UN وعند تحليــل الــتعاون بين اﻷمم المتحـدة والاتحاد البرلماني الدولي نود بصفة خاصـــة أن نركز على كل ما يتصل بتعزيز الديمقراطية ودعمها.
    Les nouvelles technologies de l'information et de la communication contribuent en effet à la promotion de la démocratie, du développement et de la sécurité. UN ذلك أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة تسهم بالفعل في تعزيز الديمقراطية والتنمية والأمن.
    L'application de mesures unilatérales coercitives ne contribue pas à la promotion de la démocratie ou du respect et de la protection des droits de l'homme. UN ففرض التدابير الانفرادية القسرية لا يسهم في تعزيز الديمقراطية أو احترام حقوق الإنسان وحمايتها.
    La gouvernance mondiale ne saurait se limiter à l'élaboration d'instruments relatifs à la promotion de la démocratie. UN ولا يمكن أن تكون الحوكمة العالمية مقتصرة على وضع صكوك لتعزيز الديمقراطية.
    L'importance que nous accordons à la promotion de la démocratie au niveau national n'a d'égale que celle que nous devons attacher à la défense de la démocratie à l'échelle internationale. UN ويجب أن يكون الاهتمام الذي نوليه لتعزيز الديمقراطية على الصعيد الوطني مصحوبا بكفالة الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    L'UIP, grâce à ses activités très variées, a contribué sensiblement à la promotion de la démocratie et à la sensibilisation de l'opinion publique au rôle de l'Organisation des Nations Unies. UN ويسهم الاتحاد إسهاما كبيرا في تشجيع الديمقراطية وزيادة وعي عامة الناس بالدور الذي تقوم به الأمم المتحدة من خلال أنشطته الواسعة النطاق.
    Il dirigeait par l'exemple, œuvrant à la promotion de la démocratie et de la prospérité dans son pays et dans le Pacifique. UN وكان قدوة، عمل على النهوض بالديمقراطية وتحقيق الازدهار في بلده وفي المحيط الهادئ.
    Les membres du Conseil se sont aussi félicités du rôle de direction assumé par l'OEA et la CARICOM dans le traitement de cette question, et d'autres liées à la promotion de la démocratie en Haïti. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بالدور القيادي الذي قامت به منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الكاريبي في معالجة هذا الموضوع والمواضيع الأخرى المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في هايتي.
    Les membres du Conseil se sont aussi félicités du rôle de direction assumé par l'OEA et la CARICOM dans le traitement de cette question, et d'autres liées à la promotion de la démocratie en Haïti. UN ورحب أعضاء المجلس أيضا بالدور القيادي الذي قامت به منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الكاريبي في معالجة هذا الموضوع والمواضيع الأخرى المتعلقة بتعزيز الديمقراطية في هايتي.
    En d'autres termes, la promotion et la protection de la liberté religieuse, de la tolérance et de la non-discrimination sont étroitement liées, comme l'a rappelé la Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne, à la promotion de la démocratie et du développement. UN وبعبارة أخرى فإن تعزيز وحماية حرية الدين والتسامح وعدم التمييز مرتبطان ارتباطا وثيقا، كما أشار إلى ذلك المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا، بتعزيز الديمقراطية والتنمية.
    En conclusion, le Secrétaire général soumet à l'Assemblée générale des recommandations concrètes quant à la manière d'améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et d'autres mouvements et organismes compétents qui se consacrent à la promotion de la démocratie. Table des matières UN وفي نهاية التقرير، يقترح الأمين العام توصيات محددة للجمعية العامة بشأن كيفية تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الأمم المتحدة والحركات والمنظمات الأخرى ذات الصلة المعنية بتعزيز الديمقراطية.
    Nous avons pris note des recommandations concrètes du Secrétaire général sur la façon d'améliorer la coopération et la coordination entre l'ONU et les autres mouvements et organisations qui s'intéressent à la promotion de la démocratie. UN وقد أحطنا علما بالتوصيات الملموسة للأمين العام بشأن كيفية تحسين التعاون والتنسيق بين الأمم المتحدة والحركات والمنظمات ذات الصلة الأخرى المعنية بتعزيز الديمقراطية.
    Ainsi, par la pratique raisonnée des libertés dont il jouit en vertu de la loi, le citoyen peut participer efficacement à l'amélioration et l'adaptation de cette loi, mais aussi à la promotion de la démocratie. UN وهكذا يستطيع الفرد، من خلال الممارسة العقلانية للحريات التي يتمتع بها بموجب القانون، أن يشارك بفعالية في تحسين وتطويع هذا القانون، وكذلك في تعزيز الديمقراطية.
    Un facteur fondamental pour réduire la pauvreté est la réalisation du droit à l'éducation, qui contribue à la promotion de la démocratie, de la paix, de la tolérance et du développement. UN 61 - ثمة عامل أساسي لخفض الفقر هو إعمال الحق في التعليم الذي يسهم في تعزيز الديمقراطية والسلم والتسامح والتنمية.
    m) Il est indispensable de promouvoir le soutien actif de la société civile à la promotion de la démocratie, si l'on veut remplir les conditions fixées à l'alinéa l) ci-dessus. UN (م) ومن الضروري إشراك المجتمع المدني مشاركة نشطة في تعزيز الديمقراطية من أجل تلبية الشروط المبينة في (1) أعلاه.
    Nous appuyons pleinement la création de ce Fonds et espérons qu'il communiquera un nouvel élan à la promotion de la démocratie dans de nombreux pays du monde. UN ونؤيد تأييدا تاما إنشاء الصندوق ونثق بأنه سيعمل على منح زخم قوي لتعزيز الديمقراطية في العديد من البلدان في العالم.
    L'Union européenne considère que la coopération régionale est essentielle à la promotion de la démocratie et des droits de l'homme dans toutes les parties du monde. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي ضروري لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل منطقة من مناطق العالم.
    32. Enfin, les présences sur le terrain du Haut-Commissariat réalisent un certain nombre d'activités utiles à la promotion de la démocratie. UN 32- وأخيراً، تضطلع المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية بسلسلة من الأنشطة ذات الأهمية لتعزيز الديمقراطية.
    Rappelant l''engagement pris par les États dans le cadre de l''Organisation des Nations UniesNations Unies et d''autres organisations internationales d''œuvrer à la promotion de la démocratie et à la primauté du droit, UN وإذ تذكّر بالالتزامات التي قطعتها الدول في إطار الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية بالعمل على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون،
    Nous accordons une attention particulière à la promotion de la démocratie, à la consolidation de la société civile et à la valorisation de l'accord interethnique et interconfessionnel dans le pays. UN ونولي اهتماما وثيقا للنهوض بالديمقراطية وبناء المجتمع المدني وتعزيز التوافق بين الأعراق والأديان في البلد.
    Ce mandat court jusqu'au 15 mars 1997, sous réserve que l'Accord de Téhéran reste en vigueur et que les parties continuent de faire la preuve de leur attachement à un cessez-le-feu effectif, à la réconciliation nationale et à la promotion de la démocratie. UN وقد مددت ولاية البعثة حتى ٥١ آذار/مارس ٧٩٩١ بشرط أن يظل اتفاق طهران نافذا وأن يبدي الطرفان التزامهما بوقف فعلي ﻹطلاق النار وبالمصالحة الوطنية وبتعزيز الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more