Le Gouvernement a aussi formulé un projet de loi relatif à la protection de l'enfant, qui était en cours de finalisation en 2011. | UN | ووضعت الحكومة أيضا مشروع قانون حماية الطفل الذي كانت صيغته النهائية في طور الإعداد في عام 2011. |
Les pays de la CARICOM ne s'en sont pas moins déterminés à améliorer les normes relatives à la protection de l'enfant. | UN | ولكن بلدان الجماعة الكاريبية التزمت بتحسين معايير حماية الطفل. |
La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. | UN | وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل. |
Assurer le suivi de la mise en œuvre et de l'application des lois et des traités relatifs à la protection de l'enfant. | UN | متابعة تنفيذ وتطبيق القوانين والمعاهدات الخاصة بحماية الطفل. |
La loi n° 5 de 1997 relative à la protection de l'enfant organise la protection de l'enfant et la protection de ses droits, ainsi que la prise en considération de son intérêt supérieur. | UN | ونص القانون رقم 5 لسنة 1997 على حماية الطفولة وصون حقوقها ومراعاة مصالحها الفضلى. |
La Directrice a répondu que le rapport était axé principalement sur les objectifs fixés pour la fin de la décennie et non sur les questions relatives à la protection de l'enfant. | UN | وردت المديرة قائلة إن التقرير ركﱠز بصفة أساسية على أهداف نهاية العقد، وإنه لم يركز بالتحديد على مسائل حماية الطفل. |
L'UNICEF a été instamment prié d'élaborer des indicateurs de suivi des questions relatives à la protection de l'enfant. | UN | وحُثت اليونيسيف على وضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز بخصوص مسائل حماية الطفل. |
L'UNICEF a été instamment prié d'élaborer des indicateurs de suivi des questions relatives à la protection de l'enfant. | UN | وحُثت اليونيسيف على وضع مؤشرات لرصد التقدم المحرز بخصوص مسائل حماية الطفل. |
Les questions liées à la protection de l'enfant auxquelles elle accorde une priorité sont notamment le travail des enfants, la protection des enfants dans les situations de conflit armé, l'exploitation sexuelle des enfants, l'incapacité chez l'enfant, les enfants et familles touchés par le sida, et les enfants des rues. | UN | ومن بين مسائل حماية الطفل ذات اﻷولوية، مسألة استخدام اﻷطفال في العمل، واﻷطفال المتأثرين بالصراع المسلح، والاستغلال الجنسي لﻷطفال، وإعاقات الطفولة، واﻷطفال واﻷسر المتأثرين باﻹيدز، واﻷطفال المسيبين. |
L'importance des questions liées à la protection de l'enfant a également été soulignée. | UN | وتم التركيز أيضا على مسائل حماية الطفل. |
L'importance des questions liées à la protection de l'enfant a également été soulignée. | UN | وتم التركيز أيضا على مسائل حماية الطفل. |
Le Comité note que la législation de l'État partie, en particulier la loi fondamentale et la loi relative à la protection de l'enfant, consacre le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | ٢١- تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تنص على مصالح الطفل الفضلى، ولا سيما في القانون الأساسي وفي قانون حماية الطفل. |
La loi sur la protection des enfants établit le système et la structure organisationnelle relatifs à la protection de l'enfant, considérée comme une activité d'utilité publique. | UN | 294- ويضع قانون حماية الطفل نظاماً وهيكلاً تنظيمياً لتقديم الحماية إلى الأطفال باعتبار ذلك نشاطاً لأجل الصالح العام. |
62. La délégation a indiqué qu'une réforme de la législation relative à la protection de l'enfant avait été engagée. | UN | 62- وأشار الوفد إلى أنه قد شُرع في إصلاح تشريعي في مجال حماية الطفل. |
Évaluation de l'intégration des questions touchant à la protection de l'enfant | UN | تقييم تعميم الشواغل المتعلقة بحماية الطفل |
Néanmoins, il y a maintenant des postes consultatifs consacrés à la protection de l'enfant dans tous les bureaux régionaux. | UN | غير أنه توجد في جميع المكاتب الإقليمية الآن وظائف استشارية تُعنى بحماية الطفل. |
Les cas familiaux incluent les cas ayant trait à la protection de l’enfant contre tout traitement cruel et dégradant. | UN | وقد تشمل قضايا اﻷسرة حالات تتعلق بحماية الطفل من المعاملة القاسية والمهينة. |
Ce plan englobe plusieurs programmes et projets stratégiques et fait référence à toutes les normes internationales relatives à la protection de l'enfant dans tous les domaines, notamment dans le contexte des conflits armés. | UN | وهي خطة احتوت على برامج ومشروعات الاستراتيجية وعلى كل المعايير الدولية بشأن حماية الطفولة في مختلف المجالات ومن ضمنها حماية الأطفال في النزاعات المسلحة. |
L'application du mémorandum d'accord conclu par la police et les forces armées sierra-léonaises avec les organismes de protection de l'enfance au sujet de l'incorporation d'une formation aux droits de l'enfant et à la protection de l'enfant dans leurs programmes de formation donne de bons résultats. | UN | وتنفذ بنجاح مذكرات التفاهم المبرمة بين شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون وبين وكالات حماية الأطفال بشأن إدماج التدريب في مجال حقوق الطفل وحماية الأطفال في مناهجهما التدريبية. |