"à la protection de la famille" - Translation from French to Arabic

    • حماية الأسرة
        
    • وحماية اﻷسرة
        
    • لحماية الأسرة
        
    Ces mesures générales doivent contribuer à prévenir les ingérences abusives dans le droit de l'enfant d'être pris en charge par ses parents et dans le droit à la protection de la famille et de la vie privée. UN وينبغي أن تمنع هذه التدابير العامة التدخل غير المعقول في حق الطفل في رعاية والديه والحق في حماية الأسرة والحياة الخاصة.
    Elle a exhorté la Turquie à appliquer la loi relative à la protection de la famille. UN وحثت المنظمة تركيا على تطبيق قانون حماية الأسرة.
    Lutte contre les violences sexistes et application de la loi relative à la protection de la famille UN التصدي للعنف القائم على أساس نوع الجنس وتنفيذ قانون حماية الأسرة
    Droit de circuler librement et droit à la vie privée et à la protection de la famille UN الحق في حرية التنقل والحق في الحياة الخاصة وفي حماية الأسرة
    Sur ces points, consultez les paragraphes 180 à 222 de la partie sur le Gouvernement fédéral touchant au droit à la sécurité sociale, à la protection de la famille, des enfants et des mères, au droit à un niveau de vie satisfaisant, et au droit à la santé. UN وللحصول على مزيد من المعلومات عن البرامج الاتحادية، انظر الفقرات ١٨٠-٢٢٢ من الجزء الاتحادي عن الحق في الضمان الاجتماعي؛ وحماية اﻷسرة واﻷطفال واﻷمهات؛ والحق في مستوى معيشي ملائم؛ والحق في الصحة.
    43. Le Conseil national des affaires familiales a joué un rôle dans ce domaine en préparant, en 2006, le Document cadre relatif à la protection de la famille contre la violence, qui a été adopté par le Premier ministère en avril 2009. UN 43- وكان للمجلس الوطني لشؤون الأسرة دور في هذا المجال حيث أعد " وثيقة الإطار الوطني لحماية الأسرة من العنف " عام 2006، اعتمدت هذه الوثيقة من قبل رئاسة الوزراء في نيسان/أبريل 2009.
    Parrainé les travaux sur le projet de loi relatif à la protection de la famille et à la violence familiale; UN رعاية الأعمال المتعلقة بمشروع قانون حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي؛
    Collabore avec les parties concernées dans le cadre de l'élaboration de dispositions législatives types relatives à la protection de la famille et à la violence conjugale; UN العمل مع الجهات المعنية على وضع تشريع نموذجي بشأن حماية الأسرة ومكافحة العنف المنزلي؛
    Il lui recommande également de modifier le Code civil et les lois relatives à la protection de la famille de façon à supprimer le pouvoir conféré à un conjoint d'interdire à sa femme ou à son mari de travailler. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون المدني وقانون حماية الأسرة لإلغاء سلطة قيام أحد الزوجين بمنع الآخر من العمل.
    Certaines délégations demandent qu'une attention particulière soit portée aux personnes âgées au sein de la famille et que les questions relatives à la protection de la famille soient envisagées dans le contexte des procédures d'enregistrement et des systèmes de distribution des secours. UN ودعت بعض الوفود إلى إيلاء اهتمام خاص بمكانة كبار السن داخل الأسرة وضرورة معالجة حماية الأسرة في سياق إجراءات التسجيل ونظم توزيع الإغاثة.
    132. Dans le même contexte normatif, le Venezuela est partie aux instruments internationaux ci—après, relatifs à la protection de la famille : UN 132- وعلاوة على ذلك، فإن فنزويلا طرف في الاتفاقيات الدولية التالية التي تهدف إلى ضمان حماية الأسرة:
    Entrée en vigueur de la loi relative à la protection de la famille en 2008; UN :: سن قانون حماية الأسرة في عام 2008؛
    Le Vanuatu souscrit pleinement à ces recommandations et signale que depuis la promulgation de la loi relative à la protection de la famille en 2008 et son entrée en vigueur en 2009, plusieurs activités ont été menées dans ce domaine: UN تؤيد فانواتو تماماً هذه التوصيات، وتود أن تبلغ عن الأنشطة التالية التي اضطلعت بها منذ سن قانون حماية الأسرة في عام 2008 وبدء نفاذه في عام 2009:
    Les activités de réforme et d'élaboration des politiques du Centre ont été axées sur le droit pénal, le statut personnel, la législation relative à la protection de la famille contre la violence et la mise en place de protocoles opérationnels. UN وركز عمل المنظمة في مجالي الإصلاح ووضع السياسات على القانون الجنائي، وقانون الأحوال الشخصية، وقانون حماية الأسرة من العنف، وعلى وضع بروتوكولات تنفيذية.
    21. L'interdiction d'employer des enfants ajoute à la protection de la famille. UN 21- وتتعزز حماية الأسرة أيضاً من خلال حظر استخدام الأطفال.
    La Thaïlande a amendé ses procédures pénales concernant les enfants victimes ou témoins et le Gouvernement turc a déposé un projet de loi portant modification de la loi No 4320 relative à la protection de la famille, qui prévoit des mesures tendant à réprimer la violence familiale. UN وعدَّلت تايلند إجراءاتها الجنائية التي تتصل بالضحايا والشهود من الأطفال، في حين أن تركيا قد قدمت مشروع قانون إلى البرلمان من شأنه أن يعدل قانون حماية الأسرة رقم 4320 الذي يتعلق بالتدابير المقرر اتخاذها في حالات العنف العائلي.
    512. La Slovénie a ratifié les instruments suivants, qui comportent tous des dispositions relatives à la protection de la famille, des mères et des enfants: UN 512- المعاهدات التي صدقت عليها سلوفينيا والتي يهم محتواها مجال حماية الأسرة والأم والطفل هي:
    La loi relative à la protection de la famille facilite le dépôt de plaintes par les victimes et elle comprend des mesures de précaution permettant d'assurer leur protection; la violation de ces mesures est passible d'une peine d'emprisonnement. UN وذكر أن قانون حماية الأسرة ييسر تقديم الضحايا للشكاوى ويتضمن تدابير تحوطية لضمان حمايتها وأن انتهاك هذه التدابير يُعاقَب عليه بالسجن.
    Article 10. Droit à la protection de la famille 229 - 251 101 UN المادة 10- الحق في حماية الأسرة 229-251 93
    o) Article 60 : l'ensemble des libertés de chacun s'exercent dans le respect des droits reconnus à autrui par la Constitution, particulièrement dans le respect du droit à l'honneur, à l'intimité et à la protection de la famille, à celle de la jeunesse et de l'enfance. UN )س( المادة ٠٦: يماس كل واحد جميع حرياته، في اطار احترام الحقوق المعترف بها للغير، في الدستور، لا سيما احترام الحق في الشرف، وستر الحياة الخاصة، وحماية اﻷسرة والشبيبة والطفولة.
    40. L'État accorde une attention particulière à la protection de la famille. UN 40- تولي الدولة اهتماماً كبيراً لحماية الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more