"à la protection des civils" - Translation from French to Arabic

    • في حماية المدنيين
        
    • بحماية المدنيين
        
    • لحماية المدنيين
        
    • على حماية المدنيين
        
    • وحماية المدنيين
        
    • في مجال حماية المدنيين
        
    • بشأن حماية المدنيين
        
    • أجل حماية المدنيين
        
    • إلى حماية المدنيين
        
    • في توفير الحماية للمدنيين
        
    • على حماية القضايا المدنية
        
    • في حماية السكان المدنيين
        
    • لكفالة حماية المدنيين
        
    • وبحماية المدنيين
        
    • عن حماية المدنيين
        
    Il faudrait également continuer de renforcer les capacités de la Police nationale afin que celle-ci puisse mieux contribuer à la protection des civils. UN وينبغي أن تتواصل الجهود الرامية إلى بناء قدرات ضباط الشرطة الوطنية الكونغولية من أجل المساهمة في حماية المدنيين.
    Aujourd'hui, le succès de l'ONU doit être d'abord jugé à l'aune de sa contribution à la protection des civils. UN اليوم، إن نجاح الأمم المتحدة يجب قبل كل شيء تقييمه من حيث إسهامها في حماية المدنيين.
    Il rappelle l'applicabilité du droit international humanitaire dans les territoires palestiniens occupés, y compris celui relatif à la protection des civils. UN وذكّر بوجوب تطبيق القانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك ما يتعلق منه بحماية المدنيين.
    C'est pourquoi les cadres et les critères ayant trait à la protection des civils doivent être définis avant que toute opération ne soit mise au point. UN وبناء على ذلك، ينبغي وضع أطر ومعايير لحماية المدنيين قبل إنشاء أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    À l'heure actuelle, sept missions se consacrent essentiellement à la protection des civils. UN وفي الوقت الحالي، تركز سبع بعثات إلى حد كبير على حماية المدنيين.
    Quarante-cinq policiers communautaires des deux sexes ont également reçu une formation au droit international humanitaire, aux droits de l'homme et à la protection des civils, en particulier les femmes. UN كما تم تدريب 45 من الشرطة المجتمعية نساء ورجال على القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وحماية المدنيين خاصة النساء.
    Exercice de simulation relatif à la protection des civils UN التجربة الميدانية لتدريبات قائمة على سيناريوهات مختلفة في مجال حماية المدنيين.
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées ; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays ; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées internes; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées ; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    i) Contribuer à la protection des civils en danger, en particulier les réfugiés et les personnes déplacées; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    Ce transfert a pour but de faciliter la poursuite des activités liées à la protection des civils et des acteurs humanitaires. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    D'autre part, la MONUSCO s'est dotée de nouvelles normes de procédure relatives à la protection des civils. UN وعلاوة على ذلك، وضعت بعثة منظمة الأمم المتحدة إجراءات موحدة جديدة للبعثة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    Aide-mémoire Questions relatives à la protection des civils en temps de conflit armé UN من أجل النظر في المسائل المتصلة بحماية المدنيين في النزاعات المسلحة
    Elle est également l'occasion d'accorder une plus grande attention à la protection des civils et aux conséquences humanitaires des dispositifs explosifs improvisés. UN كما أنه مناسبة لإيلاء عناية أكبر لحماية المدنيين وآثار مخلفات الأجهزة المتفجرة المترجلة على البشرية.
    Il n'y a pas eu de débat sur les technologies pouvant servir à la protection des civils contre les effets des mines qui frappent sans discrimination. UN ولم تُبحث أي تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية التي تحدثها الألغام.
    Elle attache aussi une grande importance à la protection des civils et aux mécanismes de lutte contre l'impunité, la Cour pénale internationale en particulier. UN ويعلق الاتحاد أهمية كبيرة على حماية المدنيين وآليات مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة محكمة الجنايات الدولية.
    Stage de formation des formateurs à la protection des civils UN دورة لتدريب المدربين على حماية المدنيين
    La lutte contre l'impunité et la promotion de l'état de droit et des droits fondamentaux sont essentielles à la prévention des conflits et à la protection des civils. UN إن محاربة الإفلات من العقاب والنهوض بسيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية شروط أساسية لمنع الصراع وحماية المدنيين.
    Stage de formation des formateurs à la protection des civils UN دورة تدريب المدربين في مجال حماية المدنيين
    En outre, des modules de formation à la protection des civils ont été mis au point. UN وإضافة إلى ذلك، انتهى إعداد الوحدات التدريبية بشأن حماية المدنيين.
    Toutefois, tant que cet objectif ne sera pas réalisé, la stricte application des principes du droit international humanitaire dans les zones ainsi affectées contribue à la protection des civils, en particulier les plus vulnérables. UN وما لم يتحقق هذا الهدف، فإن التطبيق الصارم لمبادئ القانون الإنساني الدولي في المناطق المتأثرة أساسي من أجل حماية المدنيين وخصوصا الأشد ضعفا.
    Cependant, nous devons accorder une attention plus grande à la protection des civils et à la mise en place de filières sûres pour les demandeurs d'asile. UN بيد أنه يلزم لنا أن نوجّه مزيدا من الاهتمام إلى حماية المدنيين وإقرار سبل مأمونة للحصول على اللجوء.
    Elles participeront à la protection des civils ainsi que du personnel et des biens de l'opération, en collaboration avec la composante militaire. UN وستساعد هذه الوحدات في توفير الحماية للمدنيين وأفراد العملية المختلطة وممتلكاتها، بالتعاون مع العنصر العسكري في العملية.
    ii) Augmentation du nombre de coordonnateurs des opérations humanitaires et de coordonnateurs résidents des Nations Unies formés à la protection des civils UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية المدربين على حماية القضايا المدنية
    Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil, s'il y a lieu et au cas par cas, de concourir, en toute impartialité, à la protection des civils, notamment en cas de menace imminente d'atteinte à l'intégrité physique d'êtres humains dans leur zone d'opérations. UN تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالمساهمة بلا تحيز في حماية السكان المدنيين وخاصة السكان الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف البدني والموجودين في مناطق عمليات تلك البعثات.
    e) Ordonne le déploiement en temps voulu, dans les situations le justifiant, de missions de maintien de la paix ou d'effectifs temporaires supplémentaires dotés de mandats de protection musclés et des directives appropriées pour leur exécution ainsi que des moyens humains, logistiques et tactiques nécessaires à la protection des civils sur le terrain. UN (هـ) القيام في الحالات ذات الصلة، وفي الوقت المناسب، بإيفاد بعثات لحفظ السلام أو قدرات مؤقتة إضافية مكلفة بولاية حماية قوية، ومزودة بالتوجيه المناسب لتنفيذها وبالقدرات البشرية واللوجستية والتكتيكية اللازمة لكفالة حماية المدنيين في الميدان.
    Rappelant toutes ses résolutions ayant trait aux femmes et à la paix et à la sécurité, au sort des enfants en temps de conflit armé et à la protection des civils en période de conflit armé, UN وإذ يشير إلى جميع قراراته المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن وبالأطفال والنـزاع المسلح وبحماية المدنيين في النـزاع المسلح،
    L'Afrique du Sud soutient fermement l'élaboration d'un cadre stratégique destiné à orienter les stratégies relatives à la protection des civils, l'identification des ressources et des capacités nécessaires pour la mise en oeuvre des mandats de protection, et la mise au point de modules de formation. UN وتؤيد جنوب أفريقيا بشدة وضع إطار استراتيجي يجري الاسترشاد به في تطوير استراتيجيات على نطاق البعثات عن حماية المدنيين وتحديد الاحتياجات من الموارد والقدرات لتنفيذ ولايات الحماية وإنشاء وحدات تدريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more