"à la protection des femmes" - Translation from French to Arabic

    • بحماية المرأة
        
    • حماية النساء
        
    • لحماية النساء
        
    • على حماية المرأة
        
    • بحماية النساء
        
    • لحماية المرأة
        
    • وحماية المرأة
        
    • إلى حماية المرأة
        
    • في حماية المرأة
        
    • في حماية نساء
        
    • المرأة وحمايتها
        
    • بحماية الموظفات
        
    • بشأن حماية المرأة
        
    • عن حماية المرأة
        
    • وحماية النساء
        
    Les mécanismes onusiens en matière de droits de l'homme, en particulier ceux relatifs à la protection des femmes, devraient être renforcés. UN وينبغي تعزيز آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان وخصوصا فيما يتصل بحماية المرأة.
    Le programme identifie la société civile comme partenaire pour mieux gérer les programmes destinés à la protection des femmes et des enfants. UN ويحدد البرنامج المجتمع المدني شريكا يتيح إدارة البرامج الرامية إلى حماية النساء والأطفال بصورة أفضل.
    Par conséquent, les gouvernements doivent de nouveau s'engager fermement à appliquer les règles et normes juridiques internationales relatives à la protection des femmes et des filles contre la violence. UN ومن هنا يتعين على الحكومات أن تتعهد، بعزم متجدد، بتنفيذ الإطار القانوني الدولي لحماية النساء والفتيات من العنف.
    Travailler à la protection des femmes contre toute atteinte à leur intégrité, comme la mutilation génitale féminine. UN :: العمل على حماية المرأة من مختلف الإيذاءات، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Un mécanisme d'application du principe de responsabilité a été mis en place afin de mesurer les progrès accomplis dans l'exécution des politiques relatives à la protection des femmes et des enfants. UN وبدأ تطبيق آلية مساءلة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المتصلة بحماية النساء والأطفال.
    Une attention particulière doit être portée à la protection des femmes et des fillettes contre la violence et les autres violations des droits fondamentaux qui les menacent plus spécialement. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص لحماية المرأة والطفلة من العنف وغيره من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان التي تهددهما على وجه التحديد.
    En application de cet accord, des séminaires de formation sont organisés dans les différents secteurs contrôlés par le ministère public, notamment en ce qui concerne les normes internationales relatives aux droits et libertés de la personne et à la protection des femmes contre la violence. UN وتعقد بموجب هذه الاتفاقية حلقات عمل تدريبية بشأن الجوانب الإشرافية المختلفة في عمل الإدعاء، بما في ذلك المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات وحماية المرأة ضد العنف.
    Les textes internationaux de protection des droits de l'homme qui ne contiennent pas de dispositions destinées expressément à la protection des femmes sont des textes lacunaires qui doivent impérativement et rapidement être complétés. UN ونصوص القانون الدولي المتعلقة بحماية حقوق الإنسان التي لا تتضمن أحكاما تهدف صراحة إلى حماية المرأة هي نصوص ناقصة ويجب حتما تكملتها بسرعة.
    Participation des collectivités, en particulier des hommes, à la protection des femmes et des filles. UN ويجب أيضا لعناصر المجتمعات المحلية، بما فيها الرجال، المشاركة في حماية المرأة والفتاة.
    Les programmes qui diffusent des informations sur les services existants et la réforme législative peuvent contribuer à la protection des femmes autochtones. UN وبإمكان البرامج التي تنشر المعلومات عن البرمجة المتاحة والإصلاحات القانونية أن تساعد في حماية نساء الشعوب الأصلية.
    Un nombre assez considérable de traités internationaux, notamment ceux qui se rapportent à la protection des femmes, des enfants et des réfugiés, et des conventions relatives à la paix et à la guerre ont été adoptés. UN فاعتمد عدد كبير من المعاهدات الدولية، يتصل معظمها بحماية المرأة والطفل واللاجئين، واتفاقيات تتعلق بالسلام والحرب.
    Les dispositions de la législation en vigueur liées à la protection des femmes contre la violence s'appliquent à toutes les victimes d'infraction pénale, y compris dans le cas des femmes qui se prostituent. UN وتطبَّق معايير القانون الساري المتصلة بحماية المرأة من العنف على جميع ضحايا الجرائم، ومنهم النساء الممارسات للبغاء.
    Il travaille également à l'élaboration de programmes consacrés à la protection des femmes en situation d'urgence et de crise et au soutien psychosocial. UN الخ بالإضافة إلى عملها على برامج خاصة بحماية المرأة في حالات الطوارئ والأزمات وبرامج للدعم النفسي والاجتماعي.
    L'intégration d'une problématique hommes-femmes dans les activités de prévention, de gestion et de règlement des conflits et dans les opérations de consolidation de la paix peut grandement contribuer à la protection des femmes et des filles. UN وإدماج المنظورات الجنسانية في منع، وتسوية، الصراعات وبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في حماية النساء والفتيات.
    Le tsunami a suscité des inquiétudes spécifiques quant à la protection des femmes et des enfants, notamment devant les risques de violence sexuelle et de traite de ces personnes. UN وقد أثيرت في أعقاب كارثة تسونامي مخاوف محددة بشأن حماية النساء والأطفال وبشأن خطر التعرض للعنف الجنسي والاتجار.
    Ce programme de visas reconnaît la priorité accordée par le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés à la protection des femmes se trouvant dans des situations particulièrement vulnérables. UN وتراعي التأشيرة الأولوية التي يعطيها مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لحماية النساء في حالات الضعف الخاصة.
    212.5 Implications des lois sur le statut personnel par rapport à la protection des femmes contre la violence domestique. UN 212-5 انعكاسات قوانين الأحوال الشخصية على حماية المرأة من العنف الأُسَري:
    Rappelant également les dispositions pertinentes des instruments du droit international humanitaire relatif à la protection des femmes et des enfants dans les zones de conflit armé, UN وإذ تشير أيضا إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في صكوك القانون الإنساني الدولي والمتعلقة بحماية النساء والأطفال في مناطق النزاع المسلح،
    Il note également l'absence de législation fédérale ou de normes minimales relatives à la protection des femmes contre les actes de violence, notamment dans la famille. UN وتلاحظ أيضا عدم وجود أي تشريع اتحادي أو معايير دنيا لحماية المرأة من العنف والعنف المنزلي.
    :: 5 ateliers d'information organisés à l'échelle nationale et provinciale à l'intention de 550 membres de la police nationale, des FARDC et des autorités administratives, portant sur des questions relatives à la sécurité et à la protection des femmes UN :: تنظيم 5 حلقات عمل للتوعية بالمسائل الجنسانية لفائدة 550 من أفراد الشرطة الوطنية، وأفراد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات الإدارية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات بشأن المسائل المتعلقة بأمن المرأة وحمايتها
    Le Comité engage vivement l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour remédier aux problèmes de harcèlement sexuel sur son territoire et assurer la pleine application de la réglementation spéciale relative à la protection des femmes au travail. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة للتصدي لمشاكل التحرش الجنسي في الدولة الطرف وكفالة التنفيذ الكامل للوائح الخاصة بحماية الموظفات.
    Comme il est indiqué dans le rapport, le groupe de travail a été chargé d'examiner la mise en œuvre des recommandations du Conseil de l'Europe relatives à la protection des femmes contre la violence et la traite à des fins d'exploitation sexuelle. UN مثلما تمت ملاحظته في التقرير فإن الفريق العامل قد أنشئ لدراسة تنفيذ توصيات مجلس أوروبا بشأن حماية المرأة من العنف المنزلي والاتجار في البشر لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Depuis 1998, l'État vietnamien a promulgué un certain nombre de textes juridiques qui contiennent des dispositions particulières relatives à la protection des femmes. UN في الفترة التي انقضت منذ عام 1998، أصدرت دولة فييت نام عدة وثائق قانونية تتضمن أحكاما خاصة عن حماية المرأة.
    Elle a évoqué la participation active de la société civile et du secteur privé à la lutte contre la traite des personnes et à la protection des femmes et des enfants. UN وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more