Notant également les demandes d'admission à la qualité de membre de la Commission adressées par la Tunisie, la Libye et le Maroc; | UN | وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وردت من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Ne préjugeant pas de l'examen dont doivent faire l'objet les demandes d'admission à la qualité de membre qui ont été, sont ou seront présentées, | UN | ودون المساس بالنظر في الترشيحات الماضية والحالية والمقبلة للانضمام إلى عضوية المؤتمر، |
Ne préjugeant pas de l'examen des demandes d'admission à la qualité de membre qui lui ont été faites ou qui le sont ou le seront, | UN | ودون المساس بالنظر في الترشيحات الماضية والحالية والمقبلة للانضمام إلى عضوية المؤتمر، |
Un Membre de l'Organisation contre lequel une action préventive ou coercitive a été entreprise par le Conseil de sécurité peut être suspendu par l'Assemblée générale, sur recommandation du Conseil de sécurité, de l'exercice des droits et privilèges inhérents à la qualité de membre. | UN | يجوز للجمعية العامة أن توقف أي عضو اتخذ مجلس اﻷمن قبله عملا من أعمال المنع أو القمع، عن مباشرة حقوق العضوية ومزاياها، وللجمعية العامة أن ترد لهذا العضو مباشرة تلك الحقوق والمزايا. |
Dans cet esprit, le Ministère présente à la Conférence du désarmement la demande d'admission de l'Azerbaïdjan à la qualité de membre à part entière de l'instance. | UN | وفي هذا الصدد، تقدم الوزارة طلبا للتمتع بكامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Mon pays n'a pas manqué d'insister à maintes reprises sur les avantages qui résulteraient de son admission à la qualité de membre à part entière de cette conférence. | UN | وفي كثير من المناسبات لم تكف النمسا عن تأكيد المزايا التي ستنتج من قبولها كعضو كامل في هذا المؤتمر. |
Ne préjugeant pas de l'examen des demandes d'admission à la qualité de membre qui lui ont été faites ou qui le sont ou le seront, | UN | ودون المساس بالنظر في الطلبات الماضية والحالية والمقبلة المقدمة للإنضمام إلى عضوية المؤتمر، |
Considérant que le Gouvernement du Japon a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن حكومة اليابان قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Ne préjugeant pas de l’examen des demandes d’admission à la qualité de membre qui lui ont été faites ou qui le sont ou le seront, | UN | ودون المساس بالنظر في الطلبات الماضية والحالية والمقبلة المقدمة للإنضمام إلى عضوية المؤتمر، |
Considérant que le Gouvernement du Japon a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن حكومة اليابان قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة، |
L'accession de Tuvalu à la qualité de membre de l'ONU nous rappelle une fois de plus combien il est nécessaire de nous pencher davantage sur les problèmes rencontrés par les petits États insulaires en développement. | UN | وإضافة توفالو إلى عضوية الأمم المتحدة تَذكِرَّة أخرى بأهمية تركيز المزيد من الاهتمام على المشاكل التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Quant à ce dernier point, il s'agirait de mettre en lumière les considérations à retenir, parmi les critères de l'admission à la qualité de membre de la Conférence, et la nécessité d'assurer l'efficacité du fonctionnement de l'instance, questions que mon pays étudie de très près en ce moment. | UN | ومن المهم في هذه النقطة الأخيرة مراعاة الاعتبارات الضرورية بين معايير الوصول إلى عضوية المؤتمر والحاجة إلى ضمان فاعلية العمل، وهي قضايا يقوم بلدي حاليا بدراستها بعناية. |
Bien que l'admission de la Turquie à la qualité de membre de la Conférence du désarmement soit relativement récente - cela fait 23 mois, pour être précis -, nos souvenirs de cette institution remontent à ses premières années, lorsque la Turquie était observateur aux organes qui ont précédé la Conférence du désarmement. | UN | وبالرغم من أن انضمام تركيا إلى عضوية مؤتمر نزع السلاح هو أمر جديد نسبيا إذ لم يمر عليه سوى ٣٢ شهرا على وجه الدقة، فإن ذاكرتنا المؤسسية تعود إلى أيامه اﻷولى عندما كانت تركيا تعمل بصفة المراقب في الهيئتين السالفتين لمؤتمر نزع السلاح. |
Considérant que le Gouvernement de la République de Corée a fait connaître à la Commission, par le biais du Secrétaire exécutif, son souhait d'être admis à la qualité de membre de la Commission, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن حكومة جمهورية كوريا قد أبلغت اللجنة، عن طريق الأمين التنفيذي، برغبتها في الانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Je me demande donc s'il n'est pas temps que la Commission mette elle-même au point un ensemble de directives régissant l'accès à la qualité de membre et un code de bonne conduite à l'intention des membres qui y siègent. | UN | وأتساءل، بناء عليه، ألم يحن الأوان لكي تقوم اللجنة نفسها بوضع مدونة مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالانضمام إلى عضوية اللجنة ومدونة قواعد سلوك للأعضاء عندما يعملون في اللجنة. |
Tout en comprenant ces préoccupations, ma délégation tient à souligner que ces considérations, aussi réalistes soient—elles, ne doivent pas être préjudiciables aux pays qui sont candidats potentiels à la qualité de membre de la Conférence, car il y va de la crédibilité du système multilatéral, qui est fondé sur les principes de démocratie et d'égalité entre les États. | UN | وبينما نفهم هذه الشواغل يود وفدي أن يؤكد أن هذه الاعتبارات مهما كانت واقعية ينبغي ألا تسيء إلى المرشحين المحتملين للانضمام إلى عضوية المؤتمر في المستقبل. فموضع الرهان هو موثوقية النظام المتعدد الأطراف المبني على مبادئ الديمقراطية والمساواة بين الدول. |
Il y a bien longtemps que la Malaisie a demandé à être admise à la qualité de membre de la Conférence; au début de la session de 1997, le chef de la délégation malaisienne, l'ambassadeur Hasmy Agam, est venu de New York pour évoquer entre autres devant la Conférence la question de l'élargissement de la composition de l'instance. | UN | لقد قدمنا طلباً للانضمام إلى عضوية المؤتمر منذ فترة طويلة للغاية، وقد استقدمنا في بداية هذه الدورة لعام ٧٩٩١ رئيس وفدنا، السفير حسمي أغام من نيويورك ﻹلقاء كلمة أمام المؤتمر. ولقد كان أحد المواضيع الرئيسية التي تناولها هو موضوع توسيع المؤتمر. |
Un autre participant a souligné les responsabilités qui s'attachent à la qualité de membre, en ce qui touche notamment la façon dont le Conseil fonctionne, dépense de l'argent, prend ses décisions, procède à ses choix, décide d'intervenir ou non à tel ou tel endroit, tout en respectant la régularité des procédures et la transparence des responsabilités. | UN | وأكد مشارك آخر على المسؤولية التي تترتب على الانضمام إلى عضوية مجلس الأمن، وبالتحديد على الطريقة التي ينقذ بها المجلس الأرواح وينفق الأموال ويمارس الخيارات ويقرر أين يجدر به أن يتدخل وأين لا يتدخل، مع المحافظة في الوقت نفسه على عملية الأداء وعنصر المساءلة على السواء. |
Prenant note des demandes d'admission à la qualité de membre de la Commission présentées par la Libye le 7 mai 2012, et par le Maroc le 8 mai 2012, | UN | وإذ تحيط علما بالطلب المقدم من ليبيا في 7 أيار/مايو 2012، والطلب المقدم من المملكة المغربية في 8 أيار/مايو 2012 للانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Un Membre de l’Organisation contre lequel une action préventive ou coercitive a été entreprise par le Conseil de sécurité peut être suspendu par l’Assemblée générale, de l’exercice des droits et privilèges inhérents à la qualité de membre. L’exercice de ces droits et privilèges peut être rétabli par l’Assemblée générale. | UN | يجوز للجمعية العامة أن توقف أي عضو اتخذ مجلس اﻷمن قبله عملا من أعمال المنع أو القمع، عن مباشرة حقوق العضوية ومزاياها، وللجمعية العامة أن ترد لهذا العضو مباشرة تلك الحقوق والمزايا. |
De l'avis de la Norvège, le fait d'augmenter le nombre de membres de la Conférence des 23 pays figurant sur cette liste ne devrait pas exclure l'admission ultérieure à la qualité de membre de l'instance d'autres pays qui seraient prêts à en accepter les obligations. | UN | كما أن النرويج ترى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح بالثلاثة والعشرين بلداً الواردة على القائمة ينبغي ألا يستبعد قبول بلدان أخرى ترغب في الاضطلاع بالتزامات العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
J'ai participé à l'admission d'Israël, en même temps que d'autres pays, à la qualité de membre de notre Conférence. | UN | وقد كان لي دور في قبول اسرائيل، إلى جانب بلدان أخرى، كعضو كامل العضوية في هذا المؤتمر. |