"à la quarantième session de la commission" - Translation from French to Arabic

    • في الدورة الأربعين للجنة
        
    • وفي الدورة الأربعين للجنة
        
    • إلى الدورة الأربعين للجنة
        
    • للدورة الأربعين للجنة
        
    • خلال الدورة الأربعين للجنة
        
    • الدورة اﻷربعين للجنة
        
    Le cadre de gestion de projets convenu est disponible sous la forme d'un document de séance à la quarantième session de la Commission de statistique. UN ويتاح إطار إدارة المشروع كوثيقة غرفة اجتماع في الدورة الأربعين للجنة الإحصائية.
    Le Partenariat siège à la quarantième session de la Commission de statistique, à New York : présentation de son rapport intérimaire, de la liste révisée d'indicateurs fondamentaux relatifs aux TIC et de la nouvelle version du Manuel de la CNUCED. UN مُثِّلت الشراكة في الدورة الأربعين للجنة الإحصائية، نيويورك: عرض التقرير المرحلي، والقائمة الأساسية المنقحة لمؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والدليل المنقح الخاص بالأونكتاد
    La version révisée du manuel sera présentée à la quarantième session de la Commission de statistique des Nations Unies, en février 2009. UN وستقدم النسخة المنقحة من الدليل في الدورة الأربعين للجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة في شباط/فبراير 2009.
    4. à la quarantième session de la Commission des stupéfiants, l'avis a été exprimé que les recommandations adoptées par les réunions des organes subsidiaires de la Commission seraient privées de sens si les gouvernements ne prenaient pas des mesures, y compris, au besoin, la promulgation d'une législation nationale, pour y donner suite. UN 4- وفي الدورة الأربعين للجنة المخدرات، أُعرب عن رأي مؤداه أن التوصيات التي تعتمدها اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة تكون بلا معنى إذا لم تتخذ الحكومات إجراءات لتنفيذها، بما في ذلك سنّ تشريعات داخلية، عند الاقتضاء، لتنفيذ تلك التوصيات.
    Ils ont invité le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) à faire des propositions pour améliorer cette situation et à présenter un rapport à la quarantième session de la Commission. UN وطلب الوزراء من الأمين التنفيذي للجنة تقديم اقتراحات لتحسين هذا الوضع وتقديم تقرير إلى الدورة الأربعين للجنة.
    33. Les actes de la réunion, qui sont en cours d'élaboration, serviront de contribution à la quarantième session de la Commission de la population et du développement qui se tiendra en 2007, et dont le thème sera < < Le changement de la structure par âge de la population et ses conséquences sur le développement > > . UN 33 - ويجري إعداد مداولات الاجتماع التي ستمثل مُدخلا للدورة الأربعين للجنة السكان والتنمية التي ستعقد في عام 2007 وتتناول كموضوع خاص مسألة ' ' الهياكل المتغيرة لأعمار السكان وآثارها على التنمية``.
    établi par le Rapporteur spécial, M. Motoo Ogiso, qui allait servir de base de discussion sur le sujet à la quarantième session de la Commission en 1988. UN (3) الذي شكل أساساً لمناقشة هذا الموضوع خلال الدورة الأربعين للجنة التي عقدت في عام 1988.
    1. à la quarantième session de la Commission de statistique, en février 2009, le Groupe de travail intersecrétariats sur les statistiques sanitaires a déposé un projet de cadre pour les statistiques sanitaires. UN 1 - في الدورة الأربعين للجنة الإحصائية المعقودة في شباط/فبراير 2009، عرض الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بإحصاءات الصحة مشروع إطار لإحصاءات الصحة.
    4. à la quarantième session de la Commission des stupéfiants, l'avis a été exprimé que les recommandations adoptées par les réunions des organes subsidiaires de la Commission seraient inutiles si les États ne leur donnaient pas effet, au besoin par la promulgation d'une législation nationale. UN 4- وقد أُعرب في الدورة الأربعين للجنة المخدّرات عن رأي مفاده أنَّ التوصيات التي تعتمدها اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة تظلّ عديمة الجدوى ما لم تتخذ الحكومات إجراءات لتنفيذها، بما في ذلك سنّ تشريعات وطنية، عند الاقتضاء، لتنفيذ تلك التوصيات.
    4. à la quarantième session de la Commission des stupéfiants, l'avis a été exprimé que les recommandations adoptées par les réunions des organes subsidiaires de la Commission seraient inutiles si les États ne leur donnaient pas effet, au besoin par la promulgation d'une législation nationale. UN 4- وقد أُعرب في الدورة الأربعين للجنة المخدرات عن رأي مؤدّاه أن التوصيات التي تعتمدها اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة تظلّ عديمة الجدوى، إذا لم تتخذ الحكومات إجراءات لتنفيذها، بما في ذلك سنّ تشريعات وطنية، عند الاقتضاء، لتنفيذ تلك التوصيات.
    Des exemplaires de ces résolutions et du rapport de la Sixième Commission (A/61/453) seront distribués à la quarantième session de la Commission. UN وسوف تتاح نسخ من القرارين المذكورين ومن تقرير اللجنة السادسة (A/61/453) في الدورة الأربعين للجنة.
    Approuve le projet de mécanisme intergouvernemental de la Commission économique pour l'Afrique, en tenant compte du débat dont il a été l'objet, ainsi que des recommandations qui ont été faites à la quarantième session de la Commission/Conférence des ministres africains des finances, de la planification et du développement économique, à savoir : UN يقر الجهاز الحكومي الدولي المقترح للجنة الاقتصادية لأفريقيا، مع مراعاة المناقشة والتوصيات ذات الصلة المقدمة في الدورة الأربعين للجنة/مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة، أي:
    à la quarantième session de la Commission des stupéfiants, l'avis a été exprimé que les recommandations adoptées par les réunions des organes subsidiaires de la Commission seraient inutiles si les États ne leur donnaient pas effet, au besoin par la promulgation d'une législation nationale. UN 4- وقد أُعرب في الدورة الأربعين للجنة المخدِّرات عن رأي مفاده أنَّ التوصيات التي تعتمدها اجتماعات الهيئات الفرعية التابعة للجنة تظلّ عديمة الجدوى ما لم تتَّخذ الحكومات إجراءات، بما فيها سنُّ تشريعات وطنية عند الاقتضاء، لتنفيذ تلك التوصيات.
    à la quarantième session de la Commission des stupéfiants, l'avis a été exprimé que les recommandations adoptées par les réunions des organes subsidiaires de la Commission seraient inutiles si les États ne leur donnaient pas effet, au besoin par la promulgation d'une législation nationale. UN 4- وقد أُعرب في الدورة الأربعين للجنة المخدّرات عن رأي مفاده أنَّ التوصيات التي تعتمدها اجتماعات الهيئات الفرعية التابعة للجنة تظلّ عديمة الجدوى ما لم تتَّخذ الحكومات إجراءات، بما فيها سنُّ تشريعات وطنية عند الاقتضاء، لتنفيذ تلك التوصيات.
    4. à la quarantième session de la Commission des stupéfiants, l'avis a été exprimé que les recommandations adoptées par les réunions des organes subsidiaires de la Commission seraient inutiles si les États ne leur donnaient pas effet, au besoin par la promulgation d'une législation nationale. UN 4- وقد أُعرب في الدورة الأربعين للجنة المخدِّرات عن رأي مفاده أنَّ التوصيات التي تعتمدها اجتماعات الهيئات الفرعية التابعة للجنة تظلّ عديمة الجدوى ما لم تتَّخذ الحكومات إجراءات، بما فيها سنُّ تشريعات وطنية عند الاقتضاء، لتنفيذ تلك التوصيات.
    244. En présentant son programme à la quarantième session de la Commission de statistique, en 2009, la Division de statistique du Département des affaires économiques et sociales a invité les pays et les organisations internationales à prendre sans délai des initiatives coordonnées pour faire face à la crise économique et financière mondiale. UN 244 - ودعا البيان البرنامجي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية/الشعبة الإحصائية في الدورة الأربعين للجنة الإحصائية، المعقودة في عام 2009 إلى وضع مبادرات إحصائية سريعة ومنسقة من جانب البلدان والمنظمات الدولية استجابة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Il a aussi rappelé au Groupe de travail le rapport du Secrétaire général de la CPA sur ses activités au titre du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI depuis 1976 qui avait été présenté à la quarantième session de la Commission (A/CN.9/634). UN كما ذكّر ممثل المحكمة الفريق العامل بتقرير الأمين العام للمحكمة عن الأنشطة التي اضطلع بها منذ سنة 1976 عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم، المقدَّم في الدورة الأربعين للجنة (A/CN.9/634).
    4. à la quarantième session de la Commission des stupéfiants, l'avis a été exprimé que les recommandations adoptées par les réunions des organes subsidiaires de la Commission seraient privées de sens si les gouvernements ne prenaient pas des mesures, y compris, au besoin, la promulgation d'une législation nationale, pour y donner suite. UN 4- وفي الدورة الأربعين للجنة المخدرات، أُعرب عن رأي مؤدّاه أن التوصيات التي تعتمدها اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة تكون بلا معنى إذا لم تتخذ الحكومات إجراءات لتنفيذها، بما في ذلك سنّ تشريعات داخلية، عند الاقتضاء، لتنفيذ تلك التوصيات.
    4. à la quarantième session de la Commission des stupéfiants, l'avis a été exprimé que les recommandations adoptées par les réunions des organes subsidiaires de la Commission seraient privées de sens si les gouvernements ne prenaient pas des mesures, y compris, au besoin, la promulgation d'une législation nationale, pour appliquer ces recommandations. UN 4- وفي الدورة الأربعين للجنة المخدرات، أُعرب عن رأي مؤداه أن التوصيات التي تعتمدها اجتماعات الهيئات الفرعية للجنة تكون بلا معنى إذا لم تتخذ الحكومات إجراءات لتنفيذها، بما في ذلك سنّ تشريعات داخلية لهذا الغرض عند الاقتضاء.
    Pour ce qui est de la demande qui avait été adressée pour la première fois au Gouvernement du Zimbabwe en 2005, la délégation de ce pays à la quarantième session de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, qui s'est tenue à Banjul, a indiqué, lors d'une séance plénière, que le Rapporteur spécial pouvait s'attendre à recevoir une invitation sous peu. UN وفيما يتعلق بطلب قُدم أول مرة عام 2005، بيَّن وفد زمبابوي إلى الدورة الأربعين للجنة حقوق الإنسان والشعوب في أفريقيا المعقودة في بانجول للجلسة العامة أن من المتوقع أن توجه عما قريب دعوة إلى المقرر الخاص.
    À sa session de 2006, la Conférence des ministres de la CEA a adopté une résolution dans laquelle elle a demandé au Secrétaire exécutif de procéder à un examen approfondi des opérations de l'Institut et de faire rapport à la quarantième session de la Commission en 2007. UN ومن أجل التخفيف من حدة هذه الصعوبات وإعادة تنشيط المعهد حتى يتسنى له أن ينهض بولايته، اعتمدت دورة مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المعقودة في عام 2006 قراراً تطلب فيه من الأمين التنفيذي إجراء استعراض متعمق لعمليات المعهد وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الدورة الأربعين للجنة في عام 2007.
    Demande en outre au Secrétaire exécutif de lui faire rapport, à la quarantième session de la Commission/Conférence des ministres africains des finances, de la planification et du développement économique sur la mise en œuvre de la présente résolution, y compris sur l'état des contributions et la situation financière de l'Institut. UN 8 - يطلب مجدداً من الأمين التنفيذي أن يقدم تقريراً للدورة الأربعين للجنة/ مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفريقيين عن تنفيذ هذا القرار ، بما في ذلك التقرير عن حالة التبرعات للمعهد ووضعه المالي .
    La nécessité d'intégrer les politiques économiques et sociales, soulignée à la quarantième session de la Commission en 2002, revêt une importance particulière si l'on considère l'appel des participants au Sommet en faveur d'une approche du développement axée sur l'individu. UN ومن الأهمية بمكان بالنسبة لدعوة مؤتمر القمة إلى نهج يتمحور حول الناس في التنمية، الحاجة إلى تكامل السياسات الاجتماعية والاقتصادية على النحو الذي تم التشديد عليه خلال الدورة الأربعين للجنة في عام 2002.
    ii) La Fédération a participé à la quarantième session de la Commission de la condition de la femme qui a eu lieu à New York entre le 11 et le 22 mars 1996; UN ' ٢ ' شارك الاتحاد في الدورة اﻷربعين للجنة مركز المرأة المعقودة في نيويورك في الفترة ١١ - ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٦؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more