"à la question que" - Translation from French to Arabic

    • على السؤال الذي
        
    • على المسألة التي
        
    J'espérais recevoir une réponse claire et ouverte à la question que j'ai posée plus tôt. UN وكنت آمل أن يكون هناك رد واضح وصريح على السؤال الذي طرحته في وقت سابق.
    Or, je n'ai jamais entendu le Président répondre à la question que j'avais posée, et vous n'y avez pas répondu non plus aujourd'hui. UN والحال أنني لم أسمع قط الرئيس يرد على السؤال الذي طرحت، ولم تردوا عليه في هذا اليوم أيضاً.
    L'avis consultatif de la Cour répond avec clarté et logique à la question que lui a posée l'Assemblée générale. UN وتردّ فتوى المحكمة بشكل واضح وسليم على السؤال الذي وجهته إليها الجمعية العامة.
    Réponds à la question que tu souhaites que l'on te pose au lieu de celle qui a été posée. Open Subtitles أجب على السؤال الذي تتمنّى أن يُطرح عليك بدلاً من السؤال الذي طرح عليك.
    Les mêmes considérations s'appliquent à la question que pose la Commission à propos de la possibilité d'utiliser la messagerie électronique ou la télécopie pour communiquer une réserve ou le retrait d'une réserve. UN 66 - وتنطبق اعتبارات مماثلة على المسألة التي تطرحها اللجنة فيما يتعلق بإمكانية استخدام البريد الإلكتروني والفاكس لإبلاغ التحفظات وسحبها.
    Et la réponse à la question que tu ne m'as pas encore posé est non. Open Subtitles والإجابة على السؤال الذي طرحته عليّ هو الرفض
    En ce moment, nous serons dans les coulisses er répondrons à la question que tout le monde se pose depuis des mois-- qu'est ce qui rend Dick si fort ? Open Subtitles الآن، سوف نذهب إلى الكواليس لنجيب على السؤال الذي يدور بخلد الجميع لشهور
    Mais nous ne partirons pas de cette salle sans connaître la réponse à la question que beaucoup d'entre nous vous ont posée et que je me posais moi—même intérieurement : Y a—t—il ou non consensus ? Il n'y a pas encore consensus. UN ولكننا لن نغادر هذه القاعة قبل الحصول أخيراً على رد على السؤال الذي طرحه العديد من بيننا وطرحته أنا على نفسي، ألا وهو: هل يوجد أو لا يوجد توافق في اﻵراء؟ لا يوجد حتى اﻵن توافق في اﻵراء.
    La Cour a répondu à la question que lui a posée l'Assemblée générale de la façon suivante : tout d'abord, par 14 voix contre une, que UN وأجابت المحكمة على السؤال الذي وجهته إليها الجمعية العامة على النحو التالي: أولا، بأغلبية أربعة عشر صوتا مقابل صوت واحد، بأن
    Elle tient compte des réponses nuancées données par les États durant la Sixième Commission à la question que la CDI avait posée à ce sujet. UN كما أنه يستلهم ويراعي الردود المختلفة التي أبدتها الدول في اللجنة السادسة على السؤال الذي وجهته لجنة القانون الدولي بشأن هذه المسألة.
    La Cour internationale de Justice a répondu comme suit à la question que l'Assemblée générale lui avait posée dans sa résolution ES-10/14 : UN 3 - وردت محكمة العدل الدولية على السؤال الذي طرحته عليها الجمعية العامة في قرارها د إط-10/14 على النحو التالي():
    En réponse à la question que Cuba a posée au sujet de l'aide au développement de la Finlande, elle a fait observer que le Gouvernement s'est engagé à atteindre certains objectifs à l'avenir. UN ورداً على السؤال الذي طرحته كوبا حول مسألة المساعدة الإنمائية المقدمة من فنلندا، لاحظت فنلندا أن الحكومة ملتزمة بتحقيق أهداف معينة في المستقبل.
    En réponse à la question que Cuba a posée au sujet de l'aide au développement de la Finlande, elle a fait observer que le Gouvernement s'est engagé à atteindre certains objectifs à l'avenir. UN ورداً على السؤال الذي طرحته كوبا حول مسألة المساعدة الإنمائية المقدمة من فنلندا، لاحظت فنلندا أن الحكومة ملتزمة بتحقيق أهداف معينة في المستقبل.
    Bien que je sois conscient du temps que prend la lecture de tous les paragraphes sélectionnés, je me vois obligé de continuer à en citer pour rassembler des éléments essentiels me permettant de répondre à la question que je me suis posée sur l’identité de Posada Carriles et de ceux qui se dissimulent derrière lui. UN ورغم أننا مدركون جيدا لمقدار الوقت الذي سوف تستغرقه قراءة هذه الفقرات، فإنني أرى من الضروري مواصلة الاقتباس منها، ﻷنها تشتمل على عناصر لازمة لﻹجابة على السؤال الذي سألته لنفسي: من هو بوسادا كاريليس ومن هم الذين وراءه؟
    70. M. BLUKIS (Lettonie) dit qu'il s'intéresse lui aussi à la réponse qui sera faite à la question que vient de poser le représentant de l'Ukraine. UN ٧٠ - السيد بلوكيس )لاتفيا(: قال إنه أيضا مهتم باﻹجابة على السؤال الذي وجهه لتوه ممثل أوكرانيا.
    Par conséquent, Monsieur le Président, en réponse à la question que vous avez posée après l'intervention de notre collègue indonésien sur la suite des débats, je pense que la chose logique à faire maintenant est de poser une question très simple : il y a-t-il des objections à l'accord qui a été conclu mercredi? UN وعليه، سيدي الرئيس، ورداً على السؤال الذي طرحتموه بعد مداخلة زميلنا من إندونيسيا بشأن ما يتعين عمله بعد ذلك، أعتقد أن الشيء المنطقي الذي يتعين عمله الآن هو توجيه سؤال بسيط جداً: هل يوجد أي اعتراض على الاتفاق الذي تم التوصل إليه يوم الأربعاء؟
    M. ZAHRAN (Egypte) (traduit de l'anglais) : Madame la Présidente, la réponse à la question que vous nous avez posée est, en ce qui concerne ma délégation, positive. UN السيد زهران )مصر( )الكلمة بالانكليزية(: السيدة الرئيسة، إن الرد على السؤال الذي طرحتموه علينا، هو فيما يتعلق بوفدي، رد ايجابي مؤكد.
    Et la réponse à la question que vous ne m'avez pas encore posée est non, je ne vais pas virer le membre de mon équipe qui a tué l'agent Ben Shafer. Open Subtitles والاجابة على السؤال الذي لم تطرحه عليَّ بعد هي لا، لن أتخلى عن... عضو فريقي الذي قتل العميل (بين شيفر)
    À la lumière de ce qui précède, et face à ces positions israéliennes dangereuses et délibérées, je pense que la réponse à la question que je viens de poser est tout à fait évidente : le Gouvernement israélien actuel ne veut pas une paix juste et durable, et il n'est pas sérieusement engagé vis-à-vis de la paix. UN فـــي ضـــوء مـــا تقدم، وحيال هذه المواقف الاسرائيلية الخطيرة والمتعمـــدة، أعتقد أن الجواب على السؤال الذي طرحناه قبل قليـــل أصبــح جليا، وهو أن الحكومة الاسرائيلية الحالية لا تريد السلام الشامل والعادل وليست جادة من أجل السلام بدليل أنها تدق اﻹسفين تلو اﻹسفين وتطلق الرصاصة تلو الرصاصة إلى جسم عملية السلام.
    Le Rapporteur spécial est étonné par les réponses données jusqu'ici à la question que la CDI a posée à la Sixième Commission, à sa demande, en ce qui concerne les États qui formulent des objections à une réserve mais n'en considèrent pas moins que l'État réservataire est partie au Traité et choisissent d'être liés à cet État sur les autres questions. UN 77 - وقال إنه تساوره الحيرة إزاء الردود التي تلقاها حتى الآن على المسألة التي طرحتها لجنة حقوق الإنسان على اللجنة السادسة بناءً على طلبه بشأن الدول التي تعترض على تحفُّظ ولكنها تعتبر أن الدولة المتحفظة لا تزال طرفاً في المعاهدة وأنها اختارت الالتزام بالمعاهدة بشأن المسائل الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more