Elles s'appliquent néanmoins aussi bien à la réclamation pour frais d'emprunt. | UN | غير أن هذه الاستنتاجات تنطبق بالمثل على المطالبة بالتعويض عن تكاليف الاقتراض. |
Se fondant sur l'ensemble des moyens de preuve présentés, le Comité détermine si des ajustements supplémentaires doivent être apportés à la réclamation. | UN | واستناداً إلى اﻷثر التراكمي لﻷدلة المقدمة ينظر الفريق فيما إذا كان ثمة ما يسوغ إدخال أي تعديل آخر على المطالبة. |
La deuxième et la troisième sections récapitulent les éléments de preuve présentés par le requérant ou réunis par le Comité, ainsi que les réponses faites par l'Iraq à la réclamation. | UN | ويلخص الفرعان الثاني والثالث الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة أو التي جمعها الفريق، وردود العراق على المطالبة. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a estimé qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 128 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; | UN | وبعد استعراض دقيق لجميع جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى القول بعدم ضرورة إدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 128 وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية؛ |
En réponse à la réclamation de Technopromexport, l'Iraq explique que ces récépissés ont été certifiés par les autorités iraquiennes en lieu et place des documents d'expédition afin de permettre à Technopromexport de se faire payer par l'Iraq pour le matériel et les matériaux. | UN | وفي رده على مطالبة شركة تكنوبرومكسبورت، أفاد العراق بأنه أقر إيصالات إيداع اﻷمانة هذه محل مستندات الشحن ليتسنى للشركة الحصول على المبالغ المستحقة لها من العراق على المعدات والمواد. |
Les photos de nombreux tableaux étaient jointes à la réclamation. | UN | وأدرجت في المطالبة صور فوتوغرافية لكثير من هذه اللوحات الزيتية. |
Le Comité partage cette interprétation et l'applique à la réclamation à l'étude. | UN | ويوافق الفريق على هذا التفسير ويطبقه على المطالبة قيد النظر. |
Le Comité estime que ces principes sont applicables à la réclamation considérée. | UN | ويستنتج الفريق أن هذه المبادئ تنطبق على المطالبة. |
Le Comité adopte cette conclusion et l'applique à la réclamation à l'étude. | UN | ويعتمد الفريق هذا الاستنتاج ويطبقه على المطالبة قيد الاستعراض. |
Or, par suite d'une erreur, le secrétariat a appliqué à la réclamation les données relatives à une autre réclamation intéressant le détenteur d'un document de voyage libanais. | UN | غير أنه نتيجة خطأ كتابي، طبقت الأمانة على المطالبة وقائع مطالبة أخرى تتعلق بشخص يحمل وثيقة سفر لبنانية. |
Le Comité applique cette conclusion à la réclamation considérée. | UN | ويطبق الفريق هذا الاستنتاج على المطالبة قيد الاستعراض. |
Le Comité applique cette conclusion à la réclamation considérée. | UN | ويطبق الفريق استنتاجه هذا على المطالبة قيد الاستعراض. |
Les coefficients d'estimation et d'évaluation ainsi obtenus sont ensuite appliqués uniquement à la réclamation D7 afin de déterminer l'indemnité à recommander au titre des pertes D7. | UN | وتُستخدم عندئذ علامات التقييم والتثمين التي يتم الحصول عليها بهذه الطريقة على المطالبة من الفئة دال/7 فقط للحصول على التعويض الموصى به في الفئة دال/7. |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a estimé qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 144 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; | UN | وبعد استعراض دقيق لجميع جوانب هذا الطلب، خلص الأمين التنفيذي إلى القول بعدم ضرورة إدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 144 وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد فيما يخص المطالبة المعنية؛ |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 81 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; | UN | وبعد أن قام الأمين التنفيذي باستعراض دقيق لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم ضرورة إدخال أية تصويب على مقرر مجلس الإدارة 81، وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛ |
Après avoir examiné avec soin tous les aspects de cette demande, le Secrétaire exécutif a conclu qu'il n'était pas nécessaire de corriger la décision 81 du Conseil d'administration et qu'il n'y avait pas lieu de donner quelque autre suite à la réclamation en question en application de l'article 41 des Règles; | UN | وبعد أن أجرى الأمين التنفيذي استعراضاً دقيقاً لكافة جوانب هذا الطلب خلص إلى عدم ضرورة إدخال تصويب على مقرر مجلس الإدارة 81، وعدم وجود مبرر لاتخاذ إجراء عملاً بالمادة 41 من القواعد في ما يخص المطالبة المعنية؛ |
Ce principe s'applique à la réclamation présentée au titre des dépenses supplémentaires supportées par le Service de la protection civile du fait de l'utilisation des forces de réserve pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وينطبق هذا الاستنتاج على مطالبة سلطة الدفاع المدني بشأن التكاليف الإضافية للقوات الاحتياطية المتكبدة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Dans certains cas, il est difficile de déterminer en quoi certains de ces éléments de preuve se rapportent à la réclamation et, dans d'autres, les montants figurant dans les pièces justificatives ne concordent pas avec les montants réclamés pour les différents éléments de perte. | UN | وفي بعض الأحيان، يصعب تحديد صلة بعض بنود الأدلة بالمطالبة، وفي أحيان أخرى، لا تتفق المبالغ التي تشير إليها الأدلة مع المبالغ الواردة في المطالبة بالنسبة لكل بند من بنود الخسارة على حدة. |
Mais, dans ses réponses, le requérant ne peut majorer les montants réclamés ni ajouter à la réclamation de nouveaux éléments de perte. | UN | غير أنه لا يجوز للمطالب، عند الرد، زيادة تلك المبالغ المطالب بها أو إضافة بنود خسائر جديدة إلى المطالبة. |
b) S'il est fait droit en tout ou en partie à la réclamation, énonce les mesures correctives qui doivent être prises. | UN | )ب( أن يبين، في حالة تأييد الشكوى كلها أو جزء منها، التدابير التصحيحية التي يزمع اتخاذها. |
Ce programme est décrit en détail dans son plan stratégique pour 1991-1995, joint à la réclamation modifiée. | UN | وترد تفاصيل هذا البرنامج في الخطة الاستراتيجية للشركة للفترة 1991-1995 التي تم تقديمها مع المطالبة المعدّلة. |
203. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de l'IDEC, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité. | UN | 203- استنادا إلى النتائج التي تم التوصل إليها بشأن مطالبة شركة إربد للكهرباء، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض. |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires, à l'exception de celle relative à la réclamation faisant l'objet d'un retrait et, en conséquence; | UN | 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين، باستثناء التوصية المتعلقة بالمطالبة التي سُحبت، وبناء عليه؛ |
412. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de la société Kaskade, le Comité recommande le versement d'une indemnité de £ 27 059. | UN | 412- يوصي الفريق استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة Kaskade، بدفع تعويض يبلغ قدره 059 27 دولارا. |
Le Comité ne voit pas clairement en quoi ces notifications se rapportent à la réclamation présentée à la Commission par El-Nasr. | UN | لا يرى الفريق ما هي العلاقة التي تربط هذه الإشعارات بالتحويل بالمطالبة التي قدمتها النصر إلى اللجنة. |