"à la rédaction d'" - Translation from French to Arabic

    • في صياغة
        
    • إلى صياغة
        
    • في وضع مشروع
        
    En 2010, la Libye envisage de participer à la rédaction d'une nouvelle convention sur l'organisation des sociétés de sécurité privée. UN كما تزمع حكومتها المشاركة في صياغة اتفاقية جديدة بشأن تنظيم الشركات الأمنية الخاصة في عام 2010.
    L'inventaire apportera une importante contribution à la rédaction d'un manuel sur les estimations rapides. UN وستوفر هذه القائمة مدخلا مهما في صياغة دليل بشأن التقديرات السريعة.
    L'Initiative a contribué à la rédaction d'une nouvelle loi foncière au Kenya. UN وساهمت المبادرة في صياغة قانون جديد للأراضي في كينيا.
    Cette décision a conduit, l'année suivante, à la rédaction d'une loi-cadre unique sur la protection de l'environnement au sein du Bureau du Vice-Président. UN وأفضى ذلك في العام التالي إلى صياغة مشروع قانون إطاري موحَّد خاص بالبيئة في مكتب نائب الرئيس.
    Au Rwanda, UNIFEM et le PNUD ont apporté leur concours à la rédaction d'une loi sur la violence contre les femmes, qui comporte des dispositions sur la traite des personnes. UN وفي رواندا، ساعد الصندوق والبرنامج الإنمائي في وضع مشروع قانون بشأن العنف ضد المرأة، يشمل أحكاما عن الاتجار بالبشر.
    Assistance technique à la rédaction d'un projet de loi portant création d'un système national d'aide juridictionnelle, qui a été présenté au Ministère de la justice UN من خلال تقديم المساعدة التقنية في صياغة مشروع قانون بشأن إنشاء نظام وطني للمساعدة القانونية عرض على وزارة العدل
    Le Fonds a participé à la rédaction d'une Note d'orientation sur la démocratie diffusée par le Secrétaire général dans tout le système des Nations Unies. UN واشترك الصندوق في صياغة مذكرة توجيهية بشأن الديمقراطية، أصدرها الأمين العام، وعُممت على منظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    La Chine apprécie le travail accompli par la CNUDCI pour harmoniser le droit commercial international et elle participe pleinement à la rédaction d'instruments juridiques dans le cadre des groupes de travail. UN وأعربت الصين عن تقديرها لما أنجزته الأونسيترال من عمل في سبيل مواءمة القانون التجاري الدولي، وشاركت بشكل كامل في صياغة الصكوك القانونية في مختلف أفرقة العمل.
    L'aide apportée par l'ONU à la rédaction d'un accord de cessez-le-feu au Burundi est un bon exemple de coopération constructive. UN ومساعدة الأمم المتحدة في صياغة اتفاق وقف إطلاق النار في بوروندي تقدم مثالا جيدا للتعاون البناء.
    :: Participer à la rédaction d'instruments juridiques internationaux relatifs à la lutte contre le terrorisme, le séparatisme et l'extrémisme; UN :: المشاركة في صياغة الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف؛
    Le secrétariat de la CNUCED a contribué à la rédaction d'un projet de protocole sur la coopération commerciale. UN يجري التعاون في المجالات التالية: ساعدت أمانة اﻷونكتاد في صياغة مشروع بروتوكول بشأن التعاون التجاري.
    Il aidera également à la rédaction d'un projet de loi sur la police, de règlements et d'un code de déontologie. UN كما سيساعد في صياغة قانون ولوائح ومدونة لقواعد السلوك للشرطة.
    En conséquence, si l'on veut préserver l'utilisation de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques, il est grand temps de procéder à la rédaction d'un traité interdisant de telles activités. UN ونتيجة لذلك، حان الوقت للمضي قُدُماً في صياغة معاهدة لمنع هذه الأنشطة، من أجل حفظ الفضاء الخارجي للأغراض السلمية.
    L'Inde a participé à la rédaction d'une convention de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC) destinée à prévenir la traite transnationale grâce à la coordination intergouvernementale. UN وشاركت الهند في صياغة اتفاقية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي ترمي، عبر التنسيق بين الحكومات، إلى منع الاتجار بهم عبر الحدود.
    En outre, le Gouvernement lao a pris part activement à la rédaction d'un plan d'action sur les forêts tropicales et aux travaux du Comité du Mékong qui se charge des questions touchant le développement durable ainsi que la gestion rationnelle des eaux et d'autres ressources connexes dans le bassin inférieur du Mékong. UN وعلاوة على ذلك، فإن لاو ظلت مشاركا نشطا في صياغة خطة العمل الحراجية الاستوائية وفي عمل لجنة نهر الميكونغ التي تعالج التنمية المستدامة واﻹدارة المناسبة للماء والموارد ذات الصلة في حوض الميكونغ اﻷدنى.
    30. Au Panama, le Centre pour les droits de l'homme participe actuellement à la rédaction d'un projet de loi relatif à la création d'un défenseur du peuple. UN ٠٣- في بنما، يشارك مركز حقوق اﻹنسان حالياً في صياغة مشروع قانون يتعلق بإنشاء منصب مدافع عن الشعب.
    En 2012, elle a pris part à la rédaction d'une déclaration concernant les violences faites aux femmes âgées dans le monde, qui sera lue en 2013 à la cinquante-septième session de la Commission de la condition de la femme. UN وفي عام 2012، شاركت في صياغة بيان بشأن إساءة معاملة النساء المسنات في جميع أنحاء العالم، من المزمع تلاوته في الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2013.
    J'avais accepté, en gage de ma bonne volonté et de mon aspiration à prendre en compte les préoccupations de l'autre partie, de participer à la rédaction d'une déclaration commune qui serait publiée après la première réunion des dirigeants. UN وقد وافقت على المشاركة في صياغة بيان مشترك يصدر بعد أول اجتماع للقائدين إظهارا لحسن النية ورغبةً مني في معالجة الشواغل التي تساور الجانب الآخر.
    Enfin, cet accord crée un nouveau processus démocratique de participation qui est conçu pour aboutir à la rédaction d'une nouvelle constitution et à la tenue d'élections générales. UN وهو يخلق أخيرا عملية جديدة قائمة على المشاركة والديمقراطية مصممة لكي تفضي إلى صياغة دستور جديد وإجراء انتخابات عامة.
    En 2012, Coalition internationale Habitat a entrepris une évaluation générale qui a conduit à la rédaction d'une nouvelle constitution. UN أجرى الائتلاف الدولي للموئل في عام 2012 عملية تقييمية على الصعيد العالمي أفضت إلى صياغة قانون أساسي جديد.
    Il a conduit à la rédaction d'un mandat provisoire du Conseil et à l'annonce par l'Autorité éthiopienne pour les investissements qu'elle prendrait les mesures nécessaires à la création de ce dernier. UN وأدت هذه المناقشات إلى صياغة اختصاصات مؤقتة للمجلس وصدور اعلان عن سلطة الاستثمار الاثيوبية يفيد بأنها ستتخذ خطوات لانشاء المجلس.
    :: Formation du Comité arabe chargé d'aider à la rédaction d'un projet de constitution palestinienne UN :: تشكيل اللجنة العربية للمساعدة في وضع مشروع الدستور الفلسطينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more