"à la réduction de la demande" - Translation from French to Arabic

    • في خفض الطلب
        
    • لخفض الطلب على المخدرات
        
    • الحد من الطلب
        
    • بمسألة خفض الطلب
        
    • من الاهتمام لخفض الطلب
        
    • للحد من الطلب
        
    • بشأن خفض الطلب
        
    • في مجال خفض الطلب
        
    • لتخفيض الطلب
        
    • لتقليل الطلب
        
    • على خفض الطلب
        
    • بالحد من الطلب
        
    • خفض طلب
        
    Le développement de la science et de la technologie non adaptées à nos besoins contribue à la réduction de la demande des matières premières et, par conséquent, à la détérioration des termes de l'échange. UN إن تقدم العلم والتكنولوجيا على نحو غير متواءم مع احتياجاتنا إنما يسهم في خفض الطلب على السلع الاستهلاكية ومن ثم يزيد من تدهور معدلات التبادل التجاري.
    Principes directeurs pour la définition de pratiques optimales applicables à la réduction de la demande de drogues UN اضافة المبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات لخفض الطلب على المخدرات الصفحة
    À la demande de la CARICOM, une plus grande importance a été accordée à la réduction de la demande de drogues. I. Organisation internationale du Travail UN وبناء على طلب الجماعة الكاريبية، أولي قدر أكبر من التأكيد لمسألة الحد من الطلب على المخدرات.
    Les principes de l’égalité des chances et de traitement figurant dans la Convention de l’Organisation internationale du Travail de 1958 concernant la discrimination en matière d’emploi et de profession n° III se rapportent aussi directement à la réduction de la demande. UN كذلك فان مبادئ تكافؤ الفرص والمعاملة التي تنص عليها اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن التمييز في مجال العمل والعمالة )رقم ٣( ، لها صلة مباشرة بمسألة خفض الطلب على المواد المخدرة .
    L'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des stupéfiants ont également adopté des résolutions dans lesquelles ils ont fait leur le Schéma et ont souligné la nécessité de s'intéresser davantage à la réduction de la demande. UN وقد عمدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات إلى اتخاذ قرارات تؤيد المخطط الشامل المتعدد التخصصات وتؤكد ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لخفض الطلب.
    Nous joignons nos voix à celles de ceux qui demandent qu'une attention au moins similaire soit apportée à la réduction de la demande et à l'amélioration de la santé publique qu'au problème de l'offre. UN ومرة أخرى، نضم صوتنا الى أصوات الذين يحثون على أن نولي للحد من الطلب عليها وتحسين الصحة العام على اﻷقل نفس القدر من الاهتمام لطريقة التعاطي مع العرض.
    Résultats de la table ronde consacrée à la réduction de la demande et aux politiques de prévention UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب على المخدرات والسياسات الوقائية
    77. Quels sont les mécanismes de coordination/réseaux de votre pays qui ont participé activement à la réduction de la demande de drogues pendant la période considérée? UN ٧٧ - ما هي آليات التعاون/اقامة الشبكات التي كانت ناشطة في بلدكم في مجال خفض الطلب على المخدرات أثناء فترة الابلاغ ؟
    Aussi, la nouvelle stratégie de lutte contre les drogues doit-elle accorder une place importante à la réduction de la demande. UN لذلك فإن الاستراتيجية الجديدة لمكافحة المخــدرات تولي دورا خاصا لتخفيض الطلب.
    154. En juillet 1996, le Gouvernement a mis sur pied une cellule interministérielle chargée de revoir les dispositifs en place en vue d'appliquer une démarche coordonnée visant à la réduction de la demande de stupéfiants et, à la lumière de cet examen, de déterminer les nouvelles orientations ou les mesures supplémentaires que le Gouvernement devrait adopter pour apporter une réponse plus efficace à ce problème. UN 154- وفي تموز/يوليه 1996، أنشأت الحكومة فرقة عمل وزارية لتستعرض الترتيبات القائمة من أجل وضع نهج منسق لتقليل الطلب على المخدرات، ولتعين في ضوء هذا الاستعراض، الإجراءات التي يجب أن تتخذها الحكومة لإجراء التغييرات اللازمة أو لاتخاذ تدابير إضافية لتسوية هذه المشكلة بمزيد من الفعالية.
    Notant que, à sa trente-huitième session, elle a reconnu la nécessité de s'attacher en particulier à la réduction de la demande et de privilégier la prévention primaire et secondaire de la demande illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, UN اذ تلاحظ أنها سلمت في دورتها الثامنة والثلاثين بالحاجة الى النظر، على وجه التحديد، في خفض الطلب والى التركيز على الوقاية اﻷولية والثانوية من الطلب غير المشروع على المخدرات والمؤثرات العقلية،
    Selon cet exposé, il fallait une approche globale de la réduction de la demande qui prenne en considération tant la répartition inégale des ressources consacrées à la réduction de la demande que la stigmatisation des toxicomanes. UN وأبرزَ هذا العرض الإيضاحي الحاجة إلى اتباع نهج شامل في خفض الطلب يأخذ في الحسبان كلا من اختلال التوازن في الموارد المخصصة لخفض الطلب ووصم مدمني المخدرات.
    168. Dans ce domaine les activités visant à la réduction de la demande comprennent : UN 168- ومن بين الأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في هذا المجال لخفض الطلب على المخدرات ما يلي:
    D’autres projets seront conçus pour profiter aux ONG, après la publication de la Déclaration sur les principes directeurs relatifs à la réduction de la demande de drogues. UN وسيصمم مزيد من المشاريع بما يعود بالفائدة على المنظمات غير الحكومية في إطار اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    La FAD axe ses activités sur la prévention du problème de la drogue grâce à la réduction de la demande de drogues. UN وتتركز أنشطة المؤسسة في الوقاية من مشاكل المخدرات من خلال الحد من الطلب.
    Dans ses travaux, le PNUCID accorde désormais la priorité à la réduction de la demande par rapport à la réduction de l'offre. UN ويعكس التركيز المتزايد على نهج الحد من الطلب تحولا في أولويات عمل برنامج الامم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من تخفيض العرض الى تخفيض الطلب.
    Les principes de l'égalité des chances et de traitement figurant dans la Convention (no 111) concernant la discrimination (emploi et profession) adoptée en 1958 par l'Organisation internationale du Travail se rapportent aussi directement à la réduction de la demande. UN كذلك فإن مبادئ تكافؤ الفرص والمعاملة التي تنص عليها الاتفاقية المتعلقة بالتمييز في مجال العمل والعمالة )رقم ١١١( للعام ١٩٥٨ التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية عام ١٩٥٨ لها أيضا صلة مباشرة بمسألة خفض الطلب.
    Les principes de l’égalité des chances et de traitement figurant dans la Convention de l’Organisation internationale du Travail de 1958 concernant la discrimination en matière d’emploi et de profession No 111 se rapportent aussi directement à la réduction de la demande. UN كذلك فإن مبادئ تكافؤ الفرص والمعاملة التي تنص عليها اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن التمييز في مجال العمل والعمالة )رقم ٣( لعام ١٩٥٨ لها صلة مباشرة بمسألة خفض الطلب.
    L’Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission des stupéfiants ont aussi adopté des résolutions dans lesquelles ils ont fait leur le Schéma multidisciplinaire complet et ont souligné la nécessité de s’intéresser davantage à la réduction de la demande. UN وقد عمدت الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة المخدرات إلى اتخاذ قرارات تؤيد المخطط الشامل المتعدد التخصصات وتؤكد ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لخفض الطلب.
    La Communauté européenne et ses Etats membres appuient pleinement les efforts récents du PNUCID pour diversifier les actions dans sa lutte contre la drogue, notamment en consacrant une plus grande partie de ses programmes à la réduction de la demande. UN ونؤيد المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء على نحو كامل الجهود التي يبذلها البرنامج من أجل تنويع أنشطته في مكافحة المخدرات وخاصة من خلال تكريس قدر أكبر من برامجه للحد من الطلب.
    Résultats de la table ronde consacrée à la réduction de la demande et aux politiques de prévention UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن خفض الطلب على المخدرات والسياسات الوقائية
    Le CIPAT a régulièrement participé aux travaux des sessions annuelles de la Commission des stupéfiants par le biais de déclarations orales et de communications écrites à l'appui de résolutions relatives, notamment à la réduction de la demande de drogues illicites. UN وشارك المجلس بانتظام في الدورات السنوية للجنة الأمم المتحدة للمخدرات حيث أدلى ممثلو المنظمة ببيانات شفوية وقدموا بيانات خطية، تعكس دعم المجلس لمختلف قرارات اللجنة، وبخاصة في مجال خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Environ 65 % des ressources allouées à cette stratégie sont ainsi consacrées à la réduction de la demande, alors que le dernier tiers est destiné aux programmes d'action policière et douanière contre le commerce des stupéfiants. UN واستخدم ٦٥ في المائة من الموارد المخصصة لهذه الاستراتيجية لتخفيض الطلب واستخدم الثلث اﻵخر لبرامج الشرطة والجمارك لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Monsieur Petit a noté qu'il serait difficile de progresser dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales sans prêter davantage d'attention à la réduction de la demande des clients (essentiellement masculins) qui abusent des enfants. UN ولاحظ بيتيت أنه سيكون من الصعب أن يتحقق التقدم في مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال إذا لم يتم إيلاء مزيد من الاهتمام لتقليل الطلب بين العملاء الذكور (في الغالب) الذين يسيئون معاملتهم.
    Le représentant de la Colombie a formulé plusieurs propositions concernant les mesures relatives à la réduction de la demande et indiqué qu'il les présenterait par écrit. UN وقدم ممثل كولومبيا عدة مقترحات تتعلق بالعمل على خفض الطلب ، وقال انه سيقدم تلك المقترحات كتابة .
    Les principales dispositions relatives à la réduction de la demande figurent aux articles 6 à 14, qui décrivent en détail les mesures financières, les mesures fiscales et les mesures autres que financières nécessaires pour réduire la demande de tabac. UN وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من الطلب في المواد من 6 إلى 14، التي تورد بالتفصيل التدابير السعرية والضريبية وغير السعرية اللازمة للحد من الطلب على التبغ.
    143. Les principes relatifs à la réduction de la demande de drogue devraient faire partie du plan d'études des instituts de formation à la répression et de la formation des procureurs et des juges. UN 143- ينبغي إدخال مبادئ خفض طلب المخدرات في المناهج الدراسية لمؤسسات التدريب على إنفاذ القوانين وفي التدريب الذي يقدّم الى المدّعين العامين والقضاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more