"à la réduction des risques" - Translation from French to Arabic

    • للحد من مخاطر
        
    • على الحد من مخاطر
        
    • على الحد من المخاطر
        
    • للحد من المخاطر
        
    • في مجال الحد من المخاطر
        
    • في الحد من أخطار
        
    • في الحد من مخاطر
        
    • والحد من مخاطر
        
    • إلى الحد من المخاطر
        
    • في الحد من الأخطار
        
    • في مجال الحد من خطر
        
    • بشأن الحد من المخاطر
        
    • بشأن الحد من مخاطر
        
    • على الحد من خطر
        
    • في مجال الحد من مخاطر
        
    Nous devons donc consacrer davantage d'attention et de ressources à la réduction des risques de catastrophe et à la préparation aux catastrophes. UN لذا يجب أن نوفر مزيدا من الاهتمام والموارد للحد من مخاطر الكوارث والتأهب للكوارث.
    :: L'élaboration de modules de formation à la réduction des risques de catastrophe destinés aux équipes de pays des Nations Unies progresse. UN :: حالة الدعم في مجال التدريب على الحد من مخاطر الكوارث المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    98. Les populations des pays économiquement développés bénéficient généralement de mécanismes de développement socioéconomique qui contribuent à la réduction des risques et qui assurent une protection accrue aux groupes les plus vulnérables ou les plus défavorisés. UN 98- يستفيد سكان البلدان المتقدمة اقتصادياً بصفة عامة من آليات قادرة على الحد من المخاطر من خلال التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتوفير قدر أكبر من الحماية لفئات السكان الضعيفة والمحرومة.
    Elle contient un passage appelant au respect des générations futures, qui peut être interprété comme un appel à la réduction des risques : UN وفي هذا النص مقطع يدعو إلى احترام الأجيال المقبلة، وهو ما يمكن أن نفسره بأنه دعوة إلى القيام بما يلزم للحد من المخاطر:
    Des projets pilotes et des évaluations des risques ont été menés dans 15 pays pour contribuer concrètement à la réduction des risques. UN وشهد 15 بلدا تنفيذ مشاريع تجريبية وإجراء تقييمات للمخاطر هدفها التشجيع على اتخاذ تدابير عملية في مجال الحد من المخاطر.
    C. Stratégies visant à associer davantage les peuples autochtones à la réduction des risques de catastrophe UN جيم- الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في الحد من أخطار الكوارث
    La participation des femmes à la gestion et à la réduction des risques de catastrophe fait aujourd'hui l'objet d'une attention soutenue partout dans le pays. UN وفي الوقت الراهن، هناك درجة كبيرة من الاهتمام بمشاركة المرأة في الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها في شتى أنحاء البلد.
    Ces interprétations divergentes posent un problème, car elles risquent d'entraîner des inefficacités et de perturber la prestation des services relatifs à la préparation et à la réduction des risques de catastrophe. UN وتمثل هذه التفسيرات المختلفة إشكالية لأنها قد تؤدي إلى عدم الكفاءة ويمكن أن تسهم في حدوث ثغرات في تقديم خدمات دعم التأهب للاستجابة والحد من مخاطر الكوارث.
    Des arguments de poids plaident en faveur de l'augmentation des investissements consacrés à la réduction des risques et au renforcement de la résilience. UN 72 - ثمّة حجة قوية لزيادة الاستثمارات الرامية إلى الحد من المخاطر وبناء القدرة على التكيف.
    Les partenaires de développement devraient apporter leur pierre à la réduction des risques sous-jacents de catastrophes naturelles, puisque la réduction des risques de catastrophes à elle seule ne peut permettre aux populations et aux pays de résister aux catastrophes, si ces programmes ne sont pas conçus au sein d'un cadre à long terme. UN وعلى الشركاء في مجال التنمية الاضطلاع بدور في الحد من الأخطار الكامنة للكوارث الطبيعية، لأن الحد من أخطار الكوارث وحدها لن يجعل المجتمعات والدول قادرة على الصمود أمام الكوارث، إذا لم توضع تلك البرامج في إطار مستدام.
    À cet égard, souhaitons vivement que l'attention voulue soit accordée à la réduction des risques de catastrophe et au renforcement de la résilience face aux catastrophes lors de l'élaboration de ce programme; UN وفي هذا الشأن يشجعون على إيلاء الاهتمام الواجب للحد من مخاطر الكوارث وإلى زيادة الصمود ضمن إطار الخطة المذكورة؛
    Elle a aidé à améliorer les capacités et la compréhension des questions essentielles liées à la réduction des risques de catastrophe à l'échelon local. UN كما أدت إلى تحسين القدرة والإدراك على الصعيد المحلي بالمسائل الرئيسية للحد من مخاطر الكوارث.
    :: L'élaboration de modules de formation à la réduction des risques de catastrophe destinés aux équipes de pays des Nations Unies progresse. UN :: حالة الدعم في مجال التدريب على الحد من مخاطر الكوارث المقدم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    Plus rares ont été les programmes de microfinancement ou de prêt visant expressément à contribuer à la réduction des risques de catastrophe en faveur des populations appauvries. UN لكن فرص التمويل بالغ الصغر أو برامج الإقراض الرامية خصيصاً إلى تشجيع الفقراء على الحد من مخاطر الكوارث كانت أقل.
    Pour ce faire, nous accordons une grande importance à la réduction des risques, aux activités préventives et aux capacités de réaction à tous les niveaux, de manière à pouvoir faire face aux défis posés par les catastrophes naturelles. UN وتحقيقا لذلك، نعلق أهمية كبيرة على الحد من المخاطر والتهيؤ لها وقدرات الرد على جميع المستويات، من أجل مواجهة التحديات التي تنشأ عن الكوارث الطبيعية.
    Mesure des résultats (augmentation des fonds consacrés à la réduction des risques et destinés aux pays recevant une assistance) UN مقاييس الأداء (زيادة التمويل المقدم للبلدان المتلقية للمساعدة من أجل القدرة على الحد من المخاطر)
    Dépollution et destruction des restes d'armes à sous-munitions et éducation à la réduction des risques UN إزالة مخلفات الذخائر العنقودية وتدميرها والتثقيف للحد من المخاطر
    Par conséquent, les pays devraient investir dans la science et la technologie agricole, en continuant de faire de la production et du développement agricoles une priorité et en créant des infrastructures destinées à la réduction des risques. UN وينبغي على البلدان أن تستثمر العلوم الزراعية وفي التكنولوجيا وأن تواصل إعطاء الأولوية للإنتاج الزراعي والتنمية الزراعية وأن تقيم الهياكل الأساسية للحد من المخاطر.
    Les programmes d'éducation à la réduction des risques devraient être adaptés aux besoins des communautés affectées, l'âge et les sexospécificités étant pris en compte, en accord avec les normes nationales et internationales, et intégrés dans les activités de dépollution, d'étude et d'assistance aux victimes. UN وينبغي أن تكون برامج التثقيف في مجال الحد من المخاطر مكيَّفة لتلبية احتياجات المجتمعات المتأثرة، ومراعية للفوارق بين الجنسين ومناسبة للفئات العمرية، ومتسقة مع المعايير الوطنية والدولية ومُدمَجَة في أنشطة الإزالة والمسح ومساعدة الضحايا.
    C. Stratégies visant à associer davantage les peuples autochtones à la réduction des risques de catastrophe UN جيم- الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في الحد من أخطار الكوارث
    Contribution des organismes d'appui au crédit à la réduction des risques liés au financement agricole: aspects opérationnels et conditions préalables UN دور منظمات دعم تقديم الائتمانات في الحد من مخاطر التمويل الزراعي: الجوانب التشغيلية والشروط المسبقة
    Elle joue un rôle primordial au sein de la communauté des ONG en ce qui concerne les préoccupations liées aux déplacements de population dus aux changements climatiques et travaille activement sur celles liées à la préparation, à la résilience et à la réduction des risques de catastrophe touchant les populations déplacées. UN وهي تؤدي دورا رئيسيا ضمن مجتمع المنظمات غير الحكومية في مجال تغير المناخ والشواغل المتصلة بالتهجير، وتعمل بنشاط في مجالات التأهب والتعافي والحد من مخاطر الكوارث التي تؤثر على السكان المشردين.
    D'associer le public à la réduction des risques de catastrophe liée à l'eau en le sensibilisant au problème et en mettant en place des systèmes d'alerte rapide centrés sur l'intervention humaine; UN إشراك عامة الجمهور في الجهود الهادفة إلى الحد من المخاطر المتصلة بالمياه من خلال توعية الجماهير وأنظمة الإنذار المبكر ذات التركيز على الأشخاص؛
    i) De définir des lignes d'action et de faciliter l'élaboration et l'application de lois et de cadres institutionnels qui viseront à améliorer la gestion de l'environnement aux échelons national et sous-régional et contribueront à la réduction des risques et à la prévention des conflits entre États et entre différentes communautés; UN ' 1` تقديم التوجيهات في مجال السياسات والمساعدة على وضع وتنفيذ أطر تشريعية ومؤسسية لتحسين الإدارة البيئية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، مما يُسهم في الحد من الأخطار ومنع النزاعات بين الدول وبين الفئات؛
    Son gouvernement demande donc une augmentation des investissements consacrés à la réduction des risques de catastrophe à tous les niveaux. UN ولذا تدعو حكومته إلى زيادة الاستثمار في مجال الحد من خطر الكوارث على جميع المستويات.
    c) Dépollution et destruction des restes d'armes à sous-munitions et éducation à la réduction des risques UN (ج) إزالة وتدمير المخلفات من الذخائر العنقودية، والتوعية بشأن الحد من المخاطر
    Ce rapport constitue la première évaluation mondiale biennale relative à la réduction des risques de catastrophe élaborée dans le contexte de l'application de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes (SIPC). UN وهو أول تقرير تقييم عالمي يقدّم في فترة سنتين بشأن الحد من مخاطر الكوارث في سياق تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    L'atelier visait à contribuer à la réduction des risques d'éclatement d'un conflit pendant les périodes préélectorale, électorale et postélectorale. UN واستهدفت حلقة العمل المساعدة على الحد من خطر اندلاع الصراع قبل وأثناء وبعد الانتخابات.
    Un certain nombre de questions importantes ayant trait à la réduction des risques dans le secteur de l'éducation ont été retenues en vue d'attirer l'attention des décideurs sur les petits États insulaires en développement. UN وجرى تحديد عدد من القضايا البارزة في مجال الحد من مخاطر الكوارث في القطاع التعليمي من أجل إعلام صنّاع السياسات في الدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more