"à la réinsertion" - Translation from French to Arabic

    • وإعادة إدماجهم
        
    • على إعادة إدماج
        
    • لإعادة إدماج
        
    • لإعادة الإدماج
        
    • على إعادة الإدماج
        
    • لإعادة التأهيل
        
    • في إعادة إدماج
        
    • في مجال إعادة الإدماج
        
    • في إعادة الإدماج
        
    • بإعادة الإدماج
        
    • لإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة اﻹدماج
        
    • على إعادة الاندماج
        
    • إلى إعادة إدماج
        
    • بإعادة إدماج
        
    Un autre orateur s'est déclaré favorable à l'inscription à l'ordre du jour du Congrès d'un point consacré aux mesures éducatives, au traitement et à la réinsertion des délinquants. UN وأعرب متكلِّم آخر عن دعمه لتضمين جدول أعمال المؤتمر بندا بشأن التدابير الإصلاحية ومعاملة الجناة وإعادة إدماجهم.
    Les réfugiés sont rapatriés vers des régions assez sûres, où les risques posés par les mines sont minimes; des mesures de type projets à impact rapide y aident à la réinsertion des réfugiés dans leurs villages. UN ويعود اللاجئون إلى أوطانهم داخل مناطق أكثر أمنا يكون فيها خطر التعرض للألغام ضئيلا وتساعد التدابير من قبيل مشاريع التأثير السريع على إعادة إدماج العائدين داخل القرى موطن رؤوسهم.
    Vingt et une organisations non gouvernementales offrent également aux victimes de la traite des êtres humains une aide à la réinsertion. UN كما تشارك 21 منظمة غير حكومية في تقديم المساعدة لإعادة إدماج ضحايا الاتجار.
    Organisation de 5 programmes d'aide à la réinsertion et de formation professionnelle destinés à 1 200 anciens membres de groupes armés UN تنفيذ خمسة برامج توجيهية لإعادة الإدماج والتدريب على المهارات لأجل 200 1 فرد من أفراد الجماعات المسلحة السابقين
    Des équipes de réhabilitation travaillant à la réinsertion et à l'inclusion sociale; UN أفرقة لتقديم خدمات إعادة التأهيل تعمل على إعادة الإدماج والاندماج الاجتماعي؛
    Leur libération a été formalisée par une décision de justice et une lettre du Commissaire général à la réinsertion. UN وتم الإفراج عن جميع الأطفال بناء على أمر المحكمة، وبناء على رسالة من المفوض العام لإعادة التأهيل.
    Au cours de ces réunions, il a prié instamment les pays membres de la CEDEAO de contribuer à la réinsertion des ex-combattants en Sierra Leone. UN وخلال تلك الاجتماعات، حث دول الجماعة على أن تسهم في إعادة إدماج المحاربين السابقين في سيراليون في المجتمع.
    Une aide à la réinsertion a été fournie aux rapatriés et aux communautés d'accueil, mais des problèmes particuliers subsistent, notamment à Abyei. UN وقُدمت المساعدة في مجال إعادة الإدماج للعائدين والمجتمعات المحلية المستقبلة، إلا أن تحديات معينة ما زالت مطروحة، بما في ذلك في أبيي.
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que les victimes d'enlèvement bénéficient d'une aide à la réadaptation physique et psychologique et à la réinsertion sociale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمساعدة الضحايا على التعافي البدني والنفسي وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à la démobilisation et à la réinsertion des enfants soldats. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم.
    Ainsi que vous le savez, le Mémorandum d'accord contient des dispositions relatives au cantonnement, à la démobilisation et à la réinsertion des soldats de l'UNITA. UN وكما تعلمون، فإن مذكرة التفاهم تنص، بين جملة أمور أخرى، على إيواء جنود يونيتا وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    L'instrument a pour but de garantir des conditions de détention humaines et d'aider à la réinsertion sociale des détenues. UN وتتجه النية إلى كفالة ظروف حجز إنسانية والمساعدة على إعادة إدماج السجينات في المجتمع.
    Le fait que des enfants soient engagés dans le cadre de conflits armés est affligeant ; l'éducation doit jouer un rôle important en contribuant à la réinsertion des enfants soldats. UN وإشراك الأطفال في نزاعات مسلحة أمر بغيض؛ وينبغي أن يؤدي التعليم دوراً هاماً في المساعدة على إعادة إدماج الجنود الأطفال.
    Appui pédagogique et préparation à la réinsertion professionnelle des jeunes UN الدعم التعليمي والإعداد لإعادة إدماج الشباب مهنياً
    Il faudrait prêter une attention particulière à la réinsertion des anciens combattants dans la vie civile car ces anciens soldats font peser de graves menaces sur la paix et la sécurité. UN وينبغي أن يولى اهتمام خاص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين في الحياة المدنية حيث أنهم يشكلون تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    La valeur totale de cette aide à la réinsertion représente environ 200 dollars, et elle ne serait fournie pour l'essentiel que lorsque les ex-combattants se seraient inscrits auprès d'un centre régional de réinsertion. UN ويبلغ مجموع قيمة المواد نحو 200 دولار لا يحصل عليها المحاربون السابقون إلا بعد تسجيلهم في مركز إقليمي لإعادة الإدماج.
    Une aide à la réinsertion est proposée aux combattants démobilisés pour faciliter leur retour immédiat à la vie civile. UN وتقدَّم المساعدة على إعادة الإدماج إلى المقاتلين المسرَّحين من أجل المساعدة على إعادة توطينهم مدنياً على الفور.
    Plus de 8 000 ex-miliciens ont déjà bénéficié d'une assistance à la réinsertion. UN فاستفاد أكثر من 000 8 مقاتل سابق من المساعدة لإعادة التأهيل التي يوفرها.
    L'Australie a lancé un projet d'aide à la réinsertion destiné aux victimes de la traite originaires d'Asie du Sud-Est. UN فقد أقامت استراليا مشروعا لتقديم المساعدة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار من جنوب شرق آسيا.
    b) Matériel de loisir et de formation à la réinsertion UN (ب) مواد الترفيه والتدريب في مجال إعادة الإدماج
    Le Ministère des affaires sociales et de la famille aide aussi financièrement le travail social qui se fait dans les rues; il s'agit entre autres de maintenir les soins de santé mentale et d'aider à la réinsertion. UN وتقدم وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية أيضا دعما ماليا للإرشاد الإجتماعي على صعيد الشارع موجها، في جملة أمور، إلى الحفاظ على الرعاية الصحية النفسية والمساعدة في إعادة الإدماج.
    Parmi eux, 51 ont réintégré leurs foyers et ont reçu une aide à la réinsertion. UN ومن بين هؤلاء عاد 51 إلى بيوتهم وأسرهم حيث تلقوا الدعم المتعلق بإعادة الإدماج.
    Aide durable à la réinsertion des victimes albanaises de la traite UN تقديم مساعدة مستدامة لضحايا الاتجار بالبشر السابقين من الألبان لإعادة إدماجهم في المجتمع
    En règle générale, l’aide internationale est accordée et adoptée dans l’optique de servir à la réconciliation, à la réinsertion et au progrès économique général. UN وعلى العموم، فإن المساعدات الدولية يجري تسليمها وإعادة تشكيلها بحيث تعمل كوسيلة لتحقيق المصالحة وإعادة اﻹدماج والتقدم الاقتصادي العام.
    La Finlande et la Suède ont déclaré qu'elles encourageaient le retour volontaire des migrants objet d'un trafic, tandis que l'Australie et la Suisse ont signalé qu'elles proposaient une aide à la réinsertion aux migrants désireux de rentrer. UN وأبلغت السويد وفنلندا بأنهما تشجّعان على عودة المهاجرين المهرَّبين طوعا وأعلنت أستراليا وسويسرا أنهما توفران المساعدة على إعادة الاندماج إذا ما طلب المهاجرون العودة.
    - Promouvoir des programmes et des initiatives visant à la réinsertion socioprofessionnelle des personne déplacées et des handicapés physiques; UN □ تعزيز البرامج والمبادرات الرامية إلى إعادة إدماج للمشردين والأشخاص المعوقين بدنيا، اجتماعيا ومهنيا؛
    86. Le Centre Pénitentiaire a deux objectifs relatifs à la réinsertion des personnes privées de liberté. UN 86- ويسعى السجن إلى تحقيق هدفين يتعلقان بإعادة إدماج الأشخاص المحرومين من الحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more