L'enveloppe de 11 millions de dollars sera utilisée pour le financement des dépenses ponctuelles relatives à la réorganisation du Fonds. | UN | وسيستخدم مبلغ الـ 11 مليون دولار كمصدر تمويل لتغطية التكلفة غير المتكررة لإعادة تنظيم الصندوق. |
La stratégie de sécurité nationale énoncée en avril 2014 précise le contenu des arrangements opérationnels qui doivent présider à la réorganisation des forces de défense et de sécurité. | UN | وتوضح استراتيجية الأمن الوطني الصادرة في نيسان/أبريل 2014 الترتيبات العملانية لإعادة تنظيم قوات الأمن والدفاع. |
Le Groupe de travail a été créé afin d'examiner les questions clefs relatives à la réorganisation de cet important organe de l'ONU. | UN | لقد أنشئ الفريق العامل لدراسة مواضيع أساسية متصلة بإعادة تنظيم هذا الجهاز الهام للأمم المتحدة. |
La faiblesse du résultat est imputable à la réorganisation du Centre en plusieurs services dès les premières phases de sa restructuration et à la mise en place d'Umoja, ce qui a modifié et momentanément perturbé la prestation de services. | UN | انخفاض النتائج جزئيا إلى إعادة تنظيم هيكل المركز ضمن خطوط الخدمات في المرحلة المبكرة من إعادة هيكلته فضلا عن إدخال نظام أوموجا الذي صاحبه تغييرات وحالات تعطل مؤقتة في تقديم الخدمات. |
5. Demande également à la communauté internationale de continuer à fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour soulager la crise humanitaire aiguë à laquelle sont confrontées les Palestiniennes et leur famille et contribuer à la réorganisation des institutions palestiniennes pertinentes; | UN | 5 - يدعو أيضا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات والخدمات التي تشتد إليها الحاجة للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانيـة الرهيبة التي تعاني منها النساء الفلسطينيات وأسرهن، وتقديم المساعدة لإعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛ |
Afin de diffuser plus largement les documents des Nations Unies, la Bibliothèque contribue à la réorganisation des documents disponibles sur le serveur INTERNET du PNUD. | UN | وكجهد إضافي من أجل إتاحة وثائق اﻷمم المتحدة على نطاق واسع، تساعد المكتبة في إعادة تنظيم الوثائق المسجلة على حاسوب خدمة شبكة انترنت التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le récent processus de réforme a abouti à la réorganisation du Ministère du travail, de la solidarité sociale et de la famille. | UN | وقد أفضت عملية الإصلاح الأخيرة إلى إعادة هيكلة وزارة العمل والضمان الاجتماعي والأسرة. |
Cette augmentation est due essentiellement au renforcement et à la réorganisation des bureaux actuels du quartier général de la Mission, des quartiers généraux de secteur, des bases d'approvisionnement et des centres de coordination ainsi qu'à la création de nouveaux bureaux en vue de répondre aux exigences qu'impose l'élargissement du mandat. | UN | وتعزى الزيادات أساسا إلى تعزيز المكاتب الحالية في المقر والمقرات القطاعية وقواعد الإمداد ومراكز التنسيق وإعادة تنظيمها فضلا عن إنشاء مكاتب جديدة لتلبية احتياجات البعثة بعد توسيع نطاق ولايتها. |
La priorité de la Mission a été de maintenir un environnement stable et sûr grâce à l'appui à la réorganisation des Forces armées du Libéria et la formation des membres de la Police nationale libérienne, et de veiller à ce que ces deux institutions soient pleinement opérationnelles. | UN | وكانت في صدارة أولويات البعثة المحافظة على بيئة مستقرة وآمنة بتقديم الدعم لإعادة تنظيم القوات المسلحة لليبريا، وتدريب الشرطة الوطنية الليبرية، وكفالة بلوغ هاتين المؤسستين مرحلة الأداء الكامل. |
Le 1er avril 2009, suite à la réorganisation du bureau du procureur public, l'enquête a été confiée au Bureau du Procureur près la juridiction d'appel de Varsovie. | UN | وفي 1 نيسان/أبريل 2009، ونتيجة لإعادة تنظيم مكتب النائب العام، أُحيل التحقيق إلى مكتب نيابة الاستئناف في وارسو. |
La Grenade, comme les autres pays des Caraïbes anglophones, accorde une haute priorité à la réorganisation du Conseil économique et social. | UN | وغرينادا، على غرار البلدان الأخرى في منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية، تعطي أولوية عالية لإعادة تنظيم المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous avons pleinement confiance en la sagesse et l'expérience du Secrétaire général, et nous appuyons ses idées et propositions relatives à la réorganisation du Secrétariat. | UN | ولدينا كل الثقة بحكمة الأمين العام وخبرته، ونؤيد أفكاره ومقترحاته المتعلقة بإعادة تنظيم الأمانة العامة. |
En outre, au cours de l'exercice biennal 1996-1997, le Centre a procédé à la réorganisation de son secrétariat. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اضطلع المركز خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ بإعادة تنظيم أمانته. |
Cette augmentation tient essentiellement à la réorganisation des affaires de désarmement après leur transfert du Département des affaires politiques conformément au programme de réformes du Secrétaire général pour l’exercice biennal 1998-1999. | UN | وتعود الزيادة، بصفة أساسية، إلى إعادة تنظيم شؤون نزع السلاح بعد نقلها من إدارة الشؤون السياسية، في إطار البرنامج الذي وضعه اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
5. Demande à la communauté internationale de continuer à fournir d'urgence l'assistance et les services nécessaires pour soulager la crise humanitaire aiguë à laquelle sont confrontées les Palestiniennes et leur famille et contribuer à la réorganisation des institutions palestiniennes pertinentes; | UN | 5 - يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات والخدمات التي تشتد إليها الحاجة للتخفيف من حدة الأزمة الإنسانيـة الرهيبة التي تعاني منها النساء الفلسطينيات وأسرهن، وتقديم المساعدة لإعادة بناء المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة؛ |
Après examen de ces textes, et compte tenu de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale sur les propositions de réforme du Secrétaire général, le Département a procédé à la réorganisation de sa structure, au début de 2003. | UN | وبعد استعراض نتائج هذين المؤتمرين المهمين، ومع مراعاة قرار الجمعية العامة 57/300 بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإجراء المزيد من التغييرات، مضت الإدارة في إعادة تنظيم هيكلها في أوائل عام 2003. |
La diminution du nombre de déploiements, de relèves et de rapatriements de militaires et de membres de la police est imputable à la réorganisation de la Mission. | UN | يعزى النقص في تمركز الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وتناوبهم وإعادتهم إلى الوطن إلى إعادة هيكلة البعثة. |
M'ART mentionne aussi des cas dans lesquels les décisions relatives à la fermeture et à la réorganisation d'écoles ont été prises en contrevenant à la législation. | UN | وأشارت منظمة إم-آرت أيضاً إلى الحالات التي اتُخذت فيها قرارات بتصفية مدارس وإعادة تنظيمها بشكل مخالف للقانون(122). |
14. Est favorable à la réorganisation des applications et des données si, à terme, elle doit permettre d'assurer la continuité des opérations et la reprise après sinistre à partir de pôles informatiques et si, à terme également, cette solution est plus économique que leur hébergement dans des centres informatiques locaux ; | UN | 14 - تشجع إعادة هندسة التطبيقات والبيانات حيثما كان ذلك داعما للهدف طويل الأجل لإدارة استعادة البيانات واستمرارية العمل في مراكز البيانات المؤسسية على نطاق المنظومة، وحيثما كان ذلك، من منظور طويل الأجل، أكثر فعالية من حيث التكلفة من استضافتها في مركز بيانات محلي؛ |
Parallèlement à la réorganisation du Siège, les opérations conduites en Afrique ont été restructurées et trois directions régionales basées sur le terrain ont été créées. | UN | ومن اﻷمور المرتبطة على نحو واضح بعملية إعادة تنظيم المقر ما تمثل في إعادة هيكلة العمليات في أفريقيا مع إنشاء ثـلاث إدارات إقليمية مقرهـا في الميدان. |
Contribution à la réorganisation des processus financiers et les besoins en personnel dans 8 missions hors Siège, y compris pour le Centre de services régional à Entebbe | UN | الإسهام في إعادة تصميم العمليات المالية والاحتياجات من الموظفين في 8 بعثات ميدانية، بما في ذلك تشغيل مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي |
L'Administrateur assistant a salué le travail accompli par tous ceux qui avaient participé à la réorganisation, dont l'un des éléments essentiels consistait à s'assurer que les changements effectués au siège amélioraient les services dispensés aux bureaux de pays et donnaient une plus grande autonomie à ces derniers. | UN | وأثنى على جهود أولئك الذين ساهموا في مرحلة إعداد عملية التغيير من أجل الوصول إلى منظمة أفضل، مشيرا إلى أن العنصر الرئيسي في تلك المرحلة هو ضمان أن التغيير الذي ينفذ في المقر سيسفر عن تحسين الخدمات وتمكين المكاتب القطرية. |
La participation dès le départ des utilisateurs à la réorganisation des procédures opératoires; | UN | إشراك المستخدمين في عملية إعادة تصميم أساليب العمل منذ بداية المشروع؛ |
Aide à la réorganisation des formation juridiques à l'Université d'Etat d'Erevan | UN | المساعدة على إعادة تنظيم التدريب القانوني في جامعة الدولة بيريفان |
La diminution de 49 700 dollars est due à la réorganisation des fonds destinés aux voyages dans le cadre du programme, en particulier en raison de l'établissement d'un nouveau sous-programme pour l'exercice biennal. | UN | والنقصان البالغ قدره 700 49 دولار، ناجم عن إعادة تنظيم الأموال المتعلقة بالسفر في إطار البرنامج، ولا سيما بسبب إنشاء برنامج فرعي جديد لفترة السنتين. |