"à la république populaire de chine" - Translation from French to Arabic

    • إلى جمهورية الصين الشعبية
        
    • لجمهورية الصين الشعبية
        
    • من جمهورية الصين الشعبية
        
    • الى جمهورية الصين الشعبية
        
    • مع جمهورية الصين الشعبية
        
    • على جمهورية الصين الشعبية
        
    Nous espérons vivement que les consultations sur un projet de traité trilatéral pertinent, récemment présenté à la République populaire de Chine et à la Fédération de Russie, commenceront prochainement et produiront des résultats concrets. UN ويحدونا أمل صادق في أن تبدأ في القريب العاجل المشاورات بشأن مشروع معاهدة ثلاثية ذات صلة بالموضوع، قدّم مؤخرا إلى جمهورية الصين الشعبية والاتحاد الروسي، وفي أن تحرز المشاورات نتائج ملموسة.
    En octobre 1971, à sa vingt-sixième session, l'Assemblée générale a adopté la résolution 2758 (XXVI) et a cédé le siège de la Chine à la République populaire de Chine, obligeant la République de Chine à se retirer de l'ONU. UN " لقد اتخذت الجمعية العامة في دورتها السادسة والعشرين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧١ القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( وسلمت مقعد الصين إلى جمهورية الصين الشعبية مما أرغم جمهورية الصين على الانسحاب من اﻷمم المتحدة.
    Par conséquent, pour les raisons invoquées dans les constatations du Comité, la communication est irrecevable, même dans l'hypothèse où le Protocole facultatif s'appliquait aux allégations de violation du Pacte par les autorités de Macao avant le transfert de juridiction à la République populaire de Chine. UN وللأسباب الواردة في آراء اللجنة، ينبغي عدم قبول البلاغ، حتى إذا كان البروتوكول الاختياري ساريا على الانتهاكات المزعومة للعهد والمنسوبة إلى السلطات القائمة في ماكاو قبل انتقال إدارة الإقليم إلى جمهورية الصين الشعبية.
    À partir de cette date, le siège de la Chine à l'Organisation des Nations Unies revenait de droit à la République populaire de Chine. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، فإن مقعد الصين الشرعي في اﻷمم المتحدة كان ينبغي أن يكون لجمهورية الصين الشعبية.
    La délégation kényenne tient à exprimer ses sincères condoléances à la République populaire de Chine et à toutes les autres nations qui ont subi des pertes en vies humaines lors de ce bombardement. UN ويود وفدي أن يعرب عن صادق تعازيه لجمهورية الصين الشعبية وجميع البلدان الأخرى التي تكبدت خسائر في الأرواح نتيجة لهذا القصف.
    Elle n'a pas décidé que Taiwan est, ou devrait être, rattaché à la République populaire de Chine. UN وهو لم يقرر أن تايوان كانت، أو ينبغي أن تكون، جزءا من جمهورية الصين الشعبية.
    Le 3 juillet, le Président a fait une déclaration à la presse concernant la rétrocession de Hong Kong à la République populaire de Chine par le Royaume-Uni. UN وفي ٣ تموز/يوليه، أدلى الرئيس ببيان للصحافة بشأن انتقال هونغ كونغ من المملكة المتحدة الى جمهورية الصين الشعبية.
    Nous et d'autres avons parlé au nom de la République de Chine à Taiwan, laquelle, empêchée de siéger à l'Organisation des Nations Unies et recherchant l'intégration à la République populaire de Chine, s'efforce d'augmenter sa contribution aux pays en développement par le biais de l'Organisation. UN وقــد تكملنا نحــن وغيرنا بالنيابة عن جمهورية الصين في تايوان، التي منعت من دخول اﻷمــم المتحدة والتي تسعى إلى الوحدة مع جمهورية الصين الشعبية وتحاول توسيع مجال إسهامها للعالم النامي عن طريق هذه المنظمة.
    Mme Evatt a également demandé si la Déclaration commune pouvait être interprétée comme imposant à la République populaire de Chine l'obligation de présenter des rapports, tout en n'étant pas partie au Pacte : telle est précisément la position du Gouvernement du Royaume-Uni. UN وتطرق إلى السؤال اﻵخر الذي طرحته لمعرفة ما إذا كان اﻹعلان المشترك سيفرض على جمهورية الصين الشعبية التزاما بتقديم التقارير حتى ولو لم يكن هذا البلد طرفا في العهد، وأوضح أن هذا هو موقف حكومته بالفعل.
    Il se félicite de l'occasion qui lui a été offerte de nouer un dialogue constructif avec une délégation de haut niveau sur les mesures prises par Macao (Chine) pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte depuis le transfert de souveraineté sur Macao du Portugal à la République populaire de Chine, le 20 décembre 1999. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها لبدء حوارها البنّاء مع الوفد الرفيع المستوى لماكاو، الصين، بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد انتقال السيادة على ماكاو من البرتغال إلى جمهورية الصين الشعبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    Il apprécie l'occasion qui lui a été offerte de nouer un dialogue constructif avec une délégation de haut niveau sur les mesures prises par Macao (Chine) pour mettre en œuvre les dispositions du Pacte depuis le transfert de souveraineté sur Macao du Portugal à la République populaire de Chine, le 20 décembre 1999. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للفرصة التي أُتيحت لها لبدء حوارها البنّاء مع الوفد الرفيع المستوى لماكاو، الصين، بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتنفيذ أحكام العهد بعد انتقال السيادة على ماكاو من البرتغال إلى جمهورية الصين الشعبية في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    3. Après la rétrocession de l'administration de Hong Kong à la République populaire de Chine en 1997, la Chine a opté pour une politique basée sur le principe < < un pays, deux systèmes > > , comme le rappelle l'Observatoire des droits de l'homme de Hong Kong (Hong Kong Human Rights Monitor). UN 3- وبعد تسليم إدارة هونغ كونغ إلى جمهورية الصين الشعبية عام 1997، اعتمدت الصين سياسة " بلد واحد، ونظامان " ، على النحو الذي أشارت إليه منظمة هونغ كونغ لرصد حقوق الإنسان(7).
    Toutefois, en 1971, suite à l’adoption par l’Assemblée générale de la résolution 2758 (XXVI), le siège jusqu’alors occupé par la République de Chine à l’Organisation des Nations Unies a été attribué à la République populaire de Chine. UN غير أنه نتيجة اعتماد الجمعية العامة القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( في عام ١٩٧١، تم نقل مقعد جمهورية الصين في اﻷمم المتحدة إلى جمهورية الصين الشعبية.
    Conformément à la Déclaration conjointe du Gouvernement du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hong—kong, signée le 19 décembre 1984, le Gouvernement du Royaume—Uni restituera Hong—kong à la République populaire de Chine au 1er juillet 1997. UN إخطار يتعلق بهونغ كونغ عملاً بالاعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ الموقع يوم ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٨٩١، ستعيد حكومة المملكة المتحدة هونغ كونغ إلى جمهورية الصين الشعبية بتاريخ ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    81. À sa 1453e séance, le 20 octobre 1995, le Comité1 avait envisagé les problèmes touchant les obligations en matière d'établissement de rapports qui incomberaient à Hong-kong après le transfert de souveraineté à la République populaire de Chine le 1er juillet 1997. UN ١٨ - ونظرت اللجنة)١( في جلستها ٣٥٤١، المعقودة في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، في القضايا التي تتعلق بالتزامات هونغ كونغ تقديم التقارير بعد تحول السيادة إلى جمهورية الصين الشعبية في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    avait envisagé les problèmes touchant les obligations en matière d’établissement de rapports qui incomberaient à Hong Kong après le transfert de souveraineté à la République populaire de Chine le 1er juillet 1997. UN ٤- ونظرت اللجنة)٢( في جلستها ٣٥٤١، المعقودة في ٠٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، في القضايا التي تتعلق بالتزامات هونغ كونغ تقديم التقارير بعد تحول السيادة إلى جمهورية الصين الشعبية في ١ تموز/يوليه ٧٩٩١.
    Elle a décidé sans hésitation de rendre à la République populaire de Chine le siège qui lui revenait à l'Organisation des Nations Unies et partant d'expulser les autorités taiwanaises de l'Organisation des Nations Unies. UN وقررت بإرادة راسخة استعادة المقعد الشرعي لجمهورية الصين الشعبية في اﻷمم المتحدة كما قررت بنفس هذه اﻹرادة الراسخة طرد السلطات التايوانية من اﻷمم المتحدة.
    Il réaffirme l'appui de la délégation syrienne à la République populaire de Chine en sa qualité d'unique représentant légitime de la Chine et ne saurait accepter l'inscription du point proposé à l'ordre du jour de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وأعاد التأكيد على تأييد وفده لجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الشرعي الوحيد للصين، وقال إنه لا يستطيع الموافقة على إدراج البند المقترح في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الثالثة والخمسين.
    L'opposition de l'Afrique du Sud aux essais nucléaires a également été exprimée clairement à la République populaire de Chine lorsqu'elle a effectué une explosion expérimentale le 15 mai 1995. UN وأوضحت معارضة جنوب أفريقيا للتجارب النووية كذلك لجمهورية الصين الشعبية حين أجرت تفجيراً نووياً في ٥١ أيار/مايو ٥٩٩١.
    Je me permets également de réitérer, ici, le soutien indéfectible de l'Union des Comores respectivement à la République populaire de Chine et au Royaume du Maroc dans leurs efforts légitimes en vue de recouvrer leur intégrité territoriale. UN وهنا، أود أيضا أن أكرر تأييد اتحاد جزر القمر القاطع لجمهورية الصين الشعبية والمملكة المغربية على جهودهما المشروعة لاستعادة سلامتهما الإقليمية.
    L'élargissement de l'OMC qui a permis à la République populaire de Chine comme à Taiwan de participer à ses travaux permet d'espérer une coopération encore plus grande entre ces deux pays. UN وإن التوسع الذي جرى مؤخرا في عضوية منظمة التجارة العالمية والذي مكّن كلا من جمهورية الصين الشعبية وتايوان من المشاركة في أعمالها يبرر الأمل في إيجاد تعاون على نطاق أوسع بين هاتين الأمتين.
    Cette décision, qui, en redonnant à la République populaire de Chine le siège dont elle avait été privée pendant de nombreuses années, a exclu Taiwan de l'ONU, est sans appel et ne saurait être révoquée. UN وهذا القرار، الذي يعيد الى جمهورية الصين الشعبية مقعدها الذي حُرمت منه لسنوات عديدة، واستبعد تايوان من اﻷمم المتحدة، غير قابل للطعن فيه ولن يتم إلغاؤه.
    En octobre 1996, les États-Unis ont proposé à la République populaire de Chine de proroger ce mémorandum pour deux années supplémentaires, soit jusqu’au 31 décembre 1998. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، اقترحت الولايات المتحدة على جمهورية الصين الشعبية تمديد المذكرة مرة أخرى لسنتين تنتهيان في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more