"à la réunion du groupe consultatif" - Translation from French to Arabic

    • في اجتماع الفريق الاستشاري
        
    • وفي اجتماع الفريق الاستشاري
        
    • أثناء اجتماع الفريق الاستشاري
        
    • خلال اجتماع الفريق الاستشاري
        
    • اجتماع الفريق الاستشاري المعقود
        
    Ainsi, le Gouvernement mauritanien a présenté sa stratégie nationale à la réunion du Groupe consultatif qui s’est tenue en mars 1998. UN فمثلا قدمت حكومة موريتانيا استراتيجيتها الوطنية في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    Grâce à l’assistance technique du PNUD dispensée en étroite coordination avec la BID, les gouvernements de l’Amérique centrale ont pu prendre part avec succès à la réunion du Groupe consultatif organisée par la BID à la suite du cyclone Mitch. UN وبتنسيق وثيق مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية، كان للمساعدة التقنية للبرنامج اﻹنمائي دور أساسي في نجاح مشاركة حكومات أمريكا الوسطى في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقده المصرف في أعقاب إعصار ميتش.
    Chacune de ces mesures a été inscrite parmi les priorités nationales à court terme par les participants à la réunion du Groupe consultatif, tenue cette année. UN وقد تم تحديد كل من هذه التدابير في اجتماع الفريق الاستشاري هذا العام بوصفها بنودا ذات أولوية على جدول أعمال قصير الأجل لغواتيمالا.
    à la réunion du Groupe consultatif sur les Philippines, le rapport sur le développement humain aux Philippines pour 1995, parrainé par le PNUD, a été le principal document de fond du débat sur le point de l'ordre du jour se rapportant au développement durable. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري الخاص بالفلبين، جرت الاستعانة بتقرير التنمية البشرية للفلبين لعام ١٩٩٤، الذي أشرف عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كنقطة مرجعية أساسية بالنسبة لبند جدول اﻷعمال المتعلق بالتنمية المستدامة.
    Comme il a été indiqué à la réunion du Groupe consultatif à Paris, le Gouvernement a déjà prouvé qu'il était déterminé à saisir cette occasion exceptionnelle, il a pris des mesures louables pour poser les fondations de sa stabilité future et de son relèvement économique durable. UN وعلى النحو الذي أُقر به أثناء اجتماع الفريق الاستشاري الذي عُقد في باريس، أبدت الحكومة بالفعل تصميمها على انتهاز هذه الفرصة الفريدة من نوعها واتخذت خطوات جديرة بالثناء لوضع الأساس اللازم لإحلال استقرار طويل الأمد وتحقيق الإنعاش الاقتصادي الدائم.
    La mise en œuvre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté récemment adopté par le Gouvernement revêt une importance particulière à cet égard. Ce document, ainsi que d'autres projets et programmes, doit être présenté à la réunion du Groupe consultatif qui doit se tenir à Paris les 6 et 7 juin en présence des principaux partenaires de développement et bailleurs de fonds de la Sierra Leone. UN وسيكتسي بأهمية خاصة في هذا المجال تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر التي وضعت الحكومة صيغتها النهائية أخيرا، إذ ستقدَّم هذه الورقة ضمن وثائق استراتيجيات ومشاريع أخرى خلال اجتماع الفريق الاستشاري في باريس يومي 6 و 7 حزيران/يونيه، حيث يتوقع حضور كبار الشركاء الإنمائيين والمانحين لسيراليون.
    À l'avenir, la réunion devra s'assurer que ses efforts dans ce domaine contribuent à la réunion du Groupe consultatif pour la Sierra Leone prévue à l'automne de 2008. UN وسيستلزم المضي قدما بالاجتماع المخصص كفالة مساهمة جهوده المبذولة في مجال الدعوة في اجتماع الفريق الاستشاري لسيراليون المقرر عقده في خريف عام 2008.
    60. En avril 1993, le Gouvernement a soumis à la réunion du Groupe consultatif convoquée par la Banque mondiale une demande d'assistance financière et technique pour mener à bien un programme de logements à l'intention des soldats démobilisés des Forces armées et du FMLN. UN ٦٠ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٣، قدمت الحكومة، في اجتماع الفريق الاستشاري الذي دعا إليه البنك الدولي، وثيقة تتضمن المتطلبات المالية ومتطلبات المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ برنامج سكني لفائدة المسرحين من القوات المسلحة السلفادورية وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Ainsi, par exemple, le PNUD a aidé le Gouvernement zimbabwéen à mettre au point un plan d'action sociale et de lutte contre la pauvreté qui a été accueilli favorablement à la réunion du Groupe consultatif pour ce pays en 1993. UN وعلى سبيل المثال، قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة الى حكومة زمبابوي ﻹعداد خطتها لتخفيف وطأة الفقر والعمل الاجتماعي والتي استقبلت استقبالا حسنا في اجتماع الفريق الاستشاري لهذا البلد في عام ١٩٩٣.
    La demande présentée par le Gouvernement à la réunion du Groupe consultatif à Paris, le mois dernier, pour les projets liés à la paix, qui avait mon plein appui n'a pas suscité la réaction espérée, si bien que le problème est devenu aigu. UN فلم يلاق طلب الحكومة في اجتماع الفريق الاستشاري في باريس الشهر الماضي بشأن الاضطلاع بمشاريع متصلة بالسلم، قدمت لها دعمي الكامل ـ الاستجابة التي كان يؤمل فيها، مما أدى إلى أن اكتسبت المشكلة طابعا حادا.
    Le Représentant spécial se félicite de la déclaration faite en février par le Premier Ministre à la réunion du Groupe consultatif tenue à Tokyo, dans laquelle il a reconnu le rôle important d’organisations non gouvernementales authentiques travaillant en coopération avec les autorités pour améliorer le respect des droits de l’homme. UN ٦٩ - ويرحب الممثل الخاص ببيان رئيس مجلس الوزراء الذي أدلى به في شباط/فبراير في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في طوكيو وأقر فيه بأهمية المنظمات غير الحكومية الحسنة النية التي تتعاون مع الحكومة من أجل تحسين حماية الحقوق اﻷساسية.
    L'Autorité palestinienne a incorporé nombre d'activités conjointes de ce type dans son Programme d'investissements publics pour 1997, qui a été présenté à la communauté des donateurs à la réunion du Groupe consultatif de novembre 1996. UN وقد أدرجت السلطة الفلسطينية أنشطة مشتركة كثيرة من هذا النوع في برنامجها للاستثمارات العامة لعام ١٩٩٧ الذي عرض على جماعة المانحين في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    5. Le résumé établi par les coprésidents reflète le débat qui a eu lieu entre les ministres et représentants de haut niveau assistant à la réunion du Groupe consultatif. UN 5 - ويعكس موجز الرئيسين المشاركين الحوار التفاعلي الذي دار بين الوزراء والممثلين رفيعي المستوى الحاضرين في اجتماع الفريق الاستشاري.
    Le cadre d'exécution et de responsabilisation a été approuvé à la réunion du Groupe consultatif en juillet 2010 (voir par. 44 ci-dessus). UN وأُقر الإطار في اجتماع الفريق الاستشاري في تموز/يوليه 2010 (انظر الفقرة 44 أعلاه).
    37. Il a en outre participé à la réunion du Groupe consultatif du Centre technique de coopération agricole et rurale ACP-UE. UN 37- وزيادة على ذلك، شاركت الأمانة في اجتماع الفريق الاستشاري للمركز التقني للتعاون الزراعي والريفي التابع للاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Il est également procédé à une évaluation régulière des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs convenus à la réunion du Groupe consultatif de novembre 2002 dans le cadre des réunions du Comité des partenaires de développement, que préside le Vice-Président. UN وأجريت أيضا في اجتماعات لجنة الشراكة من أجل التنمية التي رأسها نائب الرئيس، تقييمات منتظمة للتقدم المحرز في المعايير المرجعيـة التي اتُفق عليها في اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    à la réunion du Groupe consultatif commun de 2009, bon nombre de délégués ont évoqué avec satisfaction les liens établis entre les programmes du CCI et le soutien accordé aux pays dans leurs efforts destinés à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري المشترك الذي عقد عام 2009، أشار العديد من المندوبين بتقدير إلى الصلة التي أقيمت بين برامج المركز والدعم المقدم إلى البلدان في إطار الجهود التي تبذلها لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    22. à la réunion du Groupe consultatif sur le Cambodge en décembre 2004, le Gouvernement a accepté de divulguer sans délai les informations disponibles sur l'ensemble des concessions, y compris les concessions minières et les zones de développement militaires. UN 22- وفي اجتماع الفريق الاستشاري لكمبوديا في كانون الأول/ديسمبر 2004، وافقت الحكومة على الكشف الفوري عن المعلومات المتعلقة بجميع الامتيازات، بما في ذلك امتيازات التعليم ومناطق التطوير العسكري.
    à la réunion du Groupe consultatif, en décembre 2004, le Gouvernement s'est engagé à prendre des mesures concrètes pour lutter contre la corruption, s'attaquer à ses racines et accroître la transparence. UN وفي اجتماع الفريق الاستشاري الذي عُقد في كانون الأول/ديسمبر 2004، تعهدت الحكومة باتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة الفساد واجتثاثه وزيادة المساءلة.
    Je me félicite de la bonne volonté manifestée par les partenaires de développement à la réunion du Groupe consultatif à Paris et par l'importance qu'ils accordent à une approche permettant de gérer rationnellement la transition entre maintien et consolidation de la paix et entre aide d'urgence au développement. UN وما يشجعني أيضا هو حُسن النية التي أبداها الشركاء في التنمية أثناء اجتماع الفريق الاستشاري الذي عُقد في باريس وتركيزهم على وضع نهج يسعى إلى كفالة الانتقال بطريقة جيدة التنظيم من حفظ السلام إلى بنائه ومن الإغاثة إلى التنمية في سيراليون.
    Le Japon se félicite de ce qu'à la réunion du Groupe consultatif pour la reconstruction et la transformation de l'Amérique centrale, qui a eu lieu à Stockholm en mai dernier, le nombre de promesses d'aide formulées par le Japon et les autres donateurs aient dépassé de loin les attentes. UN ومما يسعد اليابان أن حجم التبرعات التي أعلن عنها المانحون بمن فيهم اليابان، خلال اجتماع الفريق الاستشاري المعني بالتعمير والتمويل في أمريكا الوسطى المعقود في أيار/ مايو الماضي في ستكهولم، تجاوز بكثير المبلغ المتوقع.
    Il a été présenté à la réunion du Groupe consultatif tenue en décembre 1993 à Paris. UN وأدرج ذلك التقرير في جدول أعمال اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في باريس في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more