"à la réunion ministérielle de" - Translation from French to Arabic

    • في الاجتماع الوزاري
        
    • إلى الاجتماع الوزاري
        
    • للاجتماع الوزاري
        
    • اجتماع وزاري لمدة
        
    • الاجتماع الوزاري في عام
        
    Les difficultés d'ajustement que pourraient rencontrer les pays en développement ont été reconnues à la réunion ministérielle de Marrakech, en 1994. UN وقد سُلﱢم في الاجتماع الوزاري الذي عقد بمراكش في عام ٤٩٩١ باحتمال وقوع ضغوط تكيف على البلدان النامية.
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion ministérielle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tenue à Maastricht (Pays-Bas) UN عضو الوفد الروسي في الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ماسترخت، هولندا
    Il était important de revenir aux ministres après leur participation à la réunion ministérielle de 2000. UN وقال إن من المهم الرجوع إلى الوزراء بعد اشتراكهم في الاجتماع الوزاري في عام 2000.
    Déclaration des jeunes à la réunion ministérielle de la Conférence internationale sur les enfants UN بيان الشباب إلى الاجتماع الوزاري للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب
    2003 Membre de la délégation russe à la réunion ministérielle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenue à Maastricht (Pays-Bas) UN عضو وفد الاتحاد الروسي إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في ماسترخت، هولندا
    Toutefois l'absence d'accord ne reflète pas les progrès réalisés au sujet d'un certain nombre de problèmes de développement dans le cadre des négociations préalables à la réunion ministérielle de Hong Kong. UN ومع ذلك، فإن عدم التوصل إلى اتفاق لا يصور التقدم المحرز بشأن عدد من قضايا التنمية في التحضير للاجتماع الوزاري في هونغ كونغ.
    Le débat de haut niveau servira de cadre à la réunion ministérielle de trois jours du forum politique de haut niveau pour le développement durable que prévoit la résolution 67/290 de l'Assemblée. UN وسيشمل هذا الجزء عقد اجتماع وزاري لمدة ثلاثة أيام للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، على النحو المنصوص عليه في قرار الجمعية العامة 67/290.
    Il faudra sans doute en tenir compte à la réunion ministérielle de l'OMC à Cancún. UN وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    L'Accord de San Salvador, signé à la réunion ministérielle de l'année dernière entre l'Union européenne et l'Amérique centrale, a ouvert une nouvelle ère de coopération accrue. UN إن اتفاق سان سلفادور الموقع في العام الماضي في الاجتماع الوزاري بين الاتحاد اﻷوروبي وأمريكا الوسطى مثل بداية عصر جديد من التعاون المضاعف.
    Pour toutes ces raisons, la communauté internationale n'est pas parvenue à obtenir des résultats tangibles, comme l'ont noté et consigné les participants à la réunion ministérielle de l'OSCE, à Budapest, en 1994. UN وللأسباب المذكورة أعلاه، لم يتمكن المجتمع الدولي من تحقيق نتائج ملموسة، وتلك حقيقة ملحوظة ومسجلة في الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون الذي عُقد عام 1994 في بودابست.
    Nous avons récemment participé à la réunion ministérielle de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), qui s'est tenue au Brunei, et nous continuerons de participer en tant qu'observateur invité aux différentes initiatives de l'organisation. UN وشاركنا مؤخرا في الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا، المعقود في بروناي، وسنواصل المشاركة، كمراقبين مدعويين، في مبادرات تلك المنظمة.
    Singapour participe également à la réunion ministérielle de l'ANASE sur la criminalité transnationale, qui fixe tous les deux ans l'orientation de la coopération régionale dans la lutte contre la criminalité transnationale. UN كما تشارك سنغافورة في الاجتماع الوزاري للرابطة الذي يعقد مرة كل سنتين بشأن الجريمة عبر الوطنية والذي يرسم توجه التعاون الإقليمي لمكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Dans cette optique, il est essentiel que le volet développement du cycle de Doha soit préservé intégralement, comme cela a été convenu à la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce en 2001. UN وفي ضوء ذلك، يعتبر من الأهمية بمكان الحفاظ بشكل كامل على ' البعد الإنمائي` للجولة، على نحو ما تم الاتفاق عليه في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية لعام 2001.
    à la réunion ministérielle de la Ligue arabe, tenue à Tunis en mars, un plan d'action pour les enfants arabes avait été adopté. UN وقد تم إقرار خطة العمل المتعلقة بالطفل العربي في الاجتماع الوزاري للجامعة العربية الذي عقد في تونس في آذار/مارس.
    :: Décisions prises à la réunion ministérielle de janvier 2006 : UN :: القرارات الصادرة في الاجتماع الوزاري في كانون الثاني/يناير 2006
    Les participants à la réunion ministérielle de l'Organisation de la coopération islamique, qui s'est tenue aujourd'hui à Conakry, ont demandé au Conseil de se réunir pour se pencher sur la situation dangereuse qui règne à Jérusalem. UN ونشير هنا إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التعاون الإسلامي المعقود في هذا اليوم في كوناكري، غينيا، الذي دعا إلى عقد اجتماع لمجلس الأمن لمعالجة الحالة الحرجة في القدس.
    Membre de la délégation indonésienne qui a participé à la réunion ministérielle de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) sur Beijing Plus Five; UN عضو الوفد الإندونيسي إلى الاجتماع الوزاري للجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن بيجين + 5 ؛
    D'ici à la réunion ministérielle de l'OMC à Singapour, n'oublions pas que, comme nous l'avons constaté à la neuvième session de la Conférence, même si un accord - comme ceux du Cycle d'Uruguay - est conclu, sa mise en oeuvre est aussi importante, sinon plus importante, que sa signature. UN ودعُونا، ونحن نسير قدما إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في سنغافورة، أن نتذكر، مثل ما شهدناه في اﻷونكتاد التاسع، أنه حتى عندما يكون الاتفاق أمامنا كما كان اﻷمر في اتفاقات جولة أوروغواي، فإن التنفيذ أمر هام إن لم يكن أكثر أهمية من توقيع الاتفاق.
    Il y a eu un large accord entre le Groupe des 77 et l'Union européenne quant à l'intention de donner une orientation politique claire à la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, en décembre. UN كان يوجد توافق آراء واسع النطاق بين مجموعة الـ 77 والاتحاد الأوروبي بشأن إعطاء توجيه سياسي واضح للاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر.
    Il servira de cadre à la réunion ministérielle de trois jours du forum politique de haut niveau pour le développement durable que prévoit la résolution 67/290. UN وسيشمل هذا الجزء عقد اجتماع وزاري لمدة ثلاثة أيام للمنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، على النحو المنصوص عليه في القرار 67/290.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more