Un projet de stratégie en ce sens a été présenté au Groupe consultatif du Fonds à la réunion qu'il a tenue en octobre 2012. | UN | وجرى إطلاع الفريق الاستشاري للصندوق على مشروع الاستراتيجية في اجتماعه في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر الى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
Prenant acte avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe d'experts sur la justice réparatrice à la réunion qu'il a tenue à Ottawa du 29 octobre au 1er novembre 2001, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الأعمال التي اضطلع بها فريق الخبراء المعني بالعدالة التصالحية في اجتماعه المعقود في أوتاوا من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
à la réunion qu'il a tenue le 17 janvier 2002 à Bonn, le Bureau de la septième session a accepté l'offre généreuse du Gouvernement indien d'accueillir la huitième session. | UN | ووافق مكتب الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف، في اجتماعه المعقود في 17 كانون الثاني/ يناير 2002، في بون، على العرض السخي من حكومة الهند باستضافة الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف. |
à la réunion qu'il a tenue à Bonn en juin 2008, le Bureau du CST était saisi pour examen d'une version préliminaire de ce document, que les observations formulées ont contribué à étoffer; | UN | وكان معروضاً على مكتب لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعه المعقود في حزيران/يونيه 2008 مشروع هذه الوثيقة لينظر فيه، وقد ساعدت التعليقات التي أُدلي بها على إثراء نص هذه الوثيقة. |
86. Un projet de plan de travail a été soumis pour examen par le Groupe de travail à la réunion qu'il a tenue en août 2011. | UN | 86- قُدّمت خطةُ عمل مقترحة لكي ينظر فيها الفريق العامل في اجتماعه المعقود في آب/ أغسطس 2011. |
à la réunion qu'il a tenue à Copenhague en juin 1993, le Conseil européen a approuvé des mesures visant à favoriser une association plus étroite avec la Pologne, la Hongrie, la République tchèque, la Slovaquie, la Roumanie et la Bulgarie. | UN | وقد وافق المجلس اﻷوروبي في اجتماعه الذي عقد في كوبنهاغن في حزيران/يونيه ١٩٩٣ على اتخاذ تدابير لتهيئة مشاركة أوثق مع بولندا، وهنغاريا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، ورومانيا، وبلغاريا. |
4. à la réunion qu'il a tenue à Sliema (Malte) le 30 septembre 1998, le Bureau de la Commission a décidé que les résultats de la réunion du dernier groupe d'experts devraient faire l'objet d'un bref rapport qui serait soumis à la Commission pour examen à sa quatrième session. | UN | 4- وقرر مكتب اللجنة، في اجتماعه المعقود في سليما بمالطة، في 30 أيلول/سبتمبر 1998، أن توضع نتائج اجتماع فريق الخبراء الأخير في تقرير موجز يُرفع إلى الدورة الرابعة للجنة كي تنظر فيه. |
Comme vous le savez sans doute, le Conseil du FEM, à la réunion qu'il a tenue du 22 au 24 février 1995, a examiné et approuvé un document qui définit le champ d'action et la stratégie opérationnelle préliminaire du Fonds pour ce qui est de la dégradation des sols. | UN | وكما تعلمون قام مجلس المرفق في اجتماعه المعقود في ٢٢-٤٢ شباط/فبراير ٥٩٩١ باستعراض وإقرار ورقة تصف نطاق أنشطة المرفق في مجال تدهور اﻷراضي واستراتيجية المرفق اﻷولية في هذا الصدد. |
à la réunion qu'il a tenue à Kiev le 23 septembre, le Conseil des ministres de la Communauté de l'énergie a déclaré qu'il existait de la part de la Bosnie-Herzégovine une violation grave et persistance des obligations relatives au secteur gazier. | UN | ٥٨ - وأعلن المجلس الوزاري للجماعة المعنية بالطاقة في اجتماعه الذي عقد في كييف في 23 أيلول/سبتمبر عن ' ' وجود خرق خطير ومستمر تقوم به البوسنة والهرسك لالتزاماتها في قطاع الغاز``. |
à la réunion qu'il a tenue à Buenos Aires en février 2010, le Groupe d'experts sur l'amélioration de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur la criminalité a fait sienne cette proposition et l'a fait figurer dans ses recommandations. | UN | وأعرب فريق الخبراء المعني بتحسين جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها في اجتماعه الذي عقد في بوينس آيرس في شباط/ فبراير 2010، عن تأييده لهذا الاقتراح وأدرجه في توصياته. |
8. Le présent projet de programme de travail a été examiné par le Bureau du CRIC à la réunion qu'il a tenue à Bonn (Allemagne) le 26 mai 2008. | UN | 8- واستعرض مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مشروع برنامج العمل الحالي في اجتماعه الذي عقده في بون، بألمانيا في 26 أيار/مايو 2008. |
à la réunion qu'il a tenue à Tunis en janvier 2008, le Conseil des ministres arabes a défini le terrorisme comme une grave menace pour les États arabes. | UN | وقد حدد مجلس وزراء الداخلية العرب في اجتماعه المعقود في تونس في كانون الثاني/يناير 2008 الإرهابَ بوصفه تهديدا خطيرا للدول العربية. |
à la réunion qu'il a tenue à Vienne le 4 juillet 2012, le Bureau élargi de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée est convenu de l'ordre du jour provisoire de la réunion du Groupe de travail. | UN | وافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، في اجتماعه المعقود في فيينا في 4 تموز/يوليه 2012، على جدول الأعمال المؤقَّت لاجتماع الفريق العامل. |
Liste des documents dont le groupe de travail était saisi à la réunion qu'il a tenue à Vienne du 23 au 26 janvier 2012 | UN | قائمة الوثائق المعروضة على الفريق العامل في اجتماعه المعقود في فيينا في الفترة من 23 إلى 26 كانون الثاني/يناير 2012 رقم الوثيقة |
9. à la réunion qu'il a tenue le 6 octobre, le groupe de travail s'est félicité de la présence du Directeur exécutif de l'UNODC, qui a souligné l'importance de ses travaux et ses réalisations. | UN | 9- ورحَّب الفريق العامل، في اجتماعه المعقود في 6 تشرين الأول/أكتوبر، بحضور المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة، الذي أكّد على أهمية عمل الفريق العامل وإنجازاته. |
Le Conseil a pu examiner ces rapports, dans leur version préliminaire, avec les vérificateurs des comptes à la réunion qu'il a tenue les 17 et 18 avril. | UN | وقد أتيحت الفرصة للمجلس الدولي للمشورة والرصد كي يستعرض هذه التقارير في شكل مشاريع مع مراجعي الحسابات في اجتماعه يومي 17 و 18 نيسان/أبريل. |
4. à la réunion qu'il a tenue à Vienne les 27 et 28 août 2007, le Groupe de travail était saisi d'un document d'information établi par le Secrétariat et intitulé " Solutions novatrices en matière de recouvrement d'avoirs " (CAC/COSP/ | UN | 4- وكان أمام الفريق العامل، في اجتماعه المعقود في فيينا يومي 27 و28 آب/أغسطس 2007 ورقة معلومات أساسية أعدّتها الأمانة بعنوان " حلول مبتكرة لاسترداد الموجودات " |
Le Groupe en question a commencé ses travaux en octobre 2001 et est parvenu, à la réunion qu'il a tenue à Agadez du 25 au 28 février 2002, à des conclusions qui ont été consignées dans un rapport succinct dont le texte est reproduit ci-après. | UN | وبدأ الفريق مداولاته في تشرين الأول/أكتوبر 2001 وتوصل في اجتماعه المعقود في أغاديز في الفترة من 25 إلى 28 شباط/فبراير 2002 إلى استنتاجات أدرجت في التقرير المقتضب المرفق. |
86. Rappel: à la réunion qu'il a tenue le 17 janvier 2002, le Bureau de la septième session de la Conférence des Parties a demandé que cette question soit inscrite à l'ordre du jour provisoire d'une future session de la Conférence des Parties. | UN | 86- معلومات أساسية: طلب مكتب الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اجتماعه المعقود في 17 كانون الثاني/يناير 2002 إدراج هذه المسألة في جدول الأعمال المؤقت لدورة مقبلة لمؤتمر الأطراف. |