"à la recommandation du comité tendant à" - Translation from French to Arabic

    • على توصية المجلس بأن
        
    • على توصية المجلس له
        
    • على توصية المجلس لها
        
    • على توصية المجلس بضرورة
        
    • مع توصية المجلس على
        
    • على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى
        
    • على توصية المجلس ب
        
    • توصيتي المجلس بإقامة
        
    • على توصية المجلس القاضية
        
    • مع توصية المجلس بأن
        
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle prenne les mesures nécessaires pour mettre les installations du Siège de New York en conformité totale avec les normes de sécurité. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة لتحقيق الامتثال الكامل لمعايير السلامة في نظم أبنية المقر.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle mette en place des contrôles d'accès plus rigoureux. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن ينفذ ضوابط أمنية كافية للوصول إلى المعلومات.
    Au paragraphe 134, le HCR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à mettre à jour le contrat-type avec ses partenaires d'exécution. UN 479 - في الفقرة 134، وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تستكمل العقد النموذجي المبرم مع شركائها المنفذين.
    Au paragraphe 99, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il enregistre correctement dans le registre des actifs corporels tous les biens dont le Fonds est propriétaire, comme l'exigent les politiques et procédures. UN 663 - وفي الفقرة 99، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يسجل بشكل مناسب جميع الأصول التي تملكها المنظمة في سجل الأصول الثابتة على النحو الذي تقتضيه السياسات والإجراءات.
    Au paragraphe 97, le HCR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il continue à nettoyer son registre des actifs en se concentrant d'abord sur les biens dont la valeur comptable nette est établie. UN 456 - في الفقرة 97، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بأن تواصل عملها لتطهير سجل الأصول بالتركيز مبدئيا على الأصول ذات القيمة المتبقية.
    L'ONUDC s'est rangé à la recommandation du Comité tendant à améliorer la clôture des comptes des projets achevés. UN 60 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بضرورة تحسين الإغلاق المالي للمشاريع المنجزة.
    L'UNOPS s'est rangé à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il se dote d'un plan de financement des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service. UN 122 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بوضع خطة تمويل من أجل الوفاء بالتزامات نهاية الخدمة.
    Le HCR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à mettre à jour le contrat-type avec ses partenaires d'exécution. UN 134 - وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تحدِّث العقد النموذجي المبرم مع شركائها المنفذين.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI) détermine les raisons des montants et du pourcentage élevés d'engagements non réglés qui ont été annulés, afin de réduire autant que possible la fréquence de ces annulations. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يتحقق صندوق الشراكات من أسباب ارتفاع قيمة الالتزامات غير المصفاة ووتيرة إلغائها، بغية تقليل مدى حدوث هذه الإلغاءات إلى أقصى حد.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle hiérarchise les objectifs des plans d'action en matière de ressources humaines et en sélectionne un nombre réduit comme prioritaires. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحدد أولويات غايات خطط عمل الموارد البشرية وتختار عددا محدودا منها ليكون أهدافا ذات أولوية.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle s'assure que l'Office des Nations Unies à Vienne tienne à jour un tableau des dotations et des recettes, ainsi que des dépenses prévues et réalisées des fonds dont il tient la comptabilité. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تكفل قيام مكتب الأمم المتحدة في فيينا بإعداد جداول مستكملة بالهبات والإيرادات والمبالغ المقرر والجاري إنفاقها من الصناديق التي تمسك دفاترها المحاسبية.
    L'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle spécifie dans son état des versements à titre gracieux l'imputation comptable des paiements. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحدد في البيان المتعلق بالمبالغ التي تدفع على سبيل الهبة، الحسابات التي تودع فيها هذه المبالغ.
    134. Le HCR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à mettre à jour le contrat-type avec ses partenaires d'exécution. UN 134- وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تحدِّث العقد النموذجي المبرم مع شركائها المنفذين.
    Au paragraphe 81, l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle définisse des indicateurs dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats. UN 646- في الفقرة 81، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات للميزنة على أساس النتائج.
    Au paragraphe 102, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il donne suite aux autorisations de cession de tous les biens visés et ajuste en conséquence le registre des immobilisations. UN 665 - وفي الفقرة 102، وافق الصندوق على توصية المجلس له بأن يتصرف في جميع الموجودات التي أذن له بأن يتصرف فيها وأن يسوي سجل الموجودات وفقاً لذلك.
    Le paragraphe 30 du rapport indique que le PNUD a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il continue de communiquer avec les donateurs afin que les accords soient signés et les fonds affectés en temps opportun. UN 14 - وفي الفقرة 30، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يستمر في التواصل مع الجهات المانحة لكفالة التوقيع على الاتفاقات واستخدام الأموال في الوقت المناسب.
    Au paragraphe 155, le HCR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il modifie son manuel des achats de sorte que les équipes de l'approvisionnement des bureaux de pays soient tenues d'étudier périodiquement le marché local de services. UN 480 - في الفقرة 155، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بتعديل دليل التوريد الخاص بها بحيث يشترط على أفرقة الإمدادات القطرية أن تقوم بإجراء اختبارات سوقية دورية للخدمات الرئيسية التي يجري شراؤها محليا وفق دورات محددة.
    Au paragraphe 127, le HCR a souscrit à la recommandation du Comité tendant à faire figurer plus d'indicateurs dans les accords de partenariat, par le biais d'une révision des directives et de l'obligation de soumettre les cadres de résultats à l'autorisation de la direction avant la signature d'un accord. UN 531 - في الفقرة 127، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بتوسيع نطاق المؤشرات المستخدمة في الاتفاقات مع الشركاء، من خلال توجيهات منقحة وإخضاع أطر الأداء لإذن الإدارة قبل توقيع الاتفاقات.
    L'Administration avait également souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce que la Section de perfectionnement du personnel soit renforcée et que ses programmes fassent l'objet d'une évaluation et d'une mise à jour. UN ووافقت اﻹدارة أيضا على توصية المجلس بضرورة تعزيز قسم تنمية قدرات الموظفين، وتقييم برامجه واستكمالها.
    L'UNOPS a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il se dote de procédures d'examen des bons de commande qui permettent de détecter d'éventuels fractionnements de commande. UN 100 - اتفق المكتب مع توصية المجلس على تنفيذ الإجراءات التي تفضي إلى استعراض طلبات الشراء من أجل الوقوف على أوامر الشراء المجزْأة.
    Le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il ne néglige aucun effort pour abréger le délai entre la délivrance du certificat provisoire de réforme et la recommandation du Comité local de contrôle du matériel afin de faciliter le processus de passation par pertes et profits. UN 62 - ووافقت المحكمة على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى بذل كل جهد لتقليص المهلة بين إصدار شهادة مؤقتة بالإخراج من الخدمة والحصول على توصية من المجلس المحلي لحصر الممتلكات من أجل تيسير عملية الشطب.
    Le Tribunal a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il consulte le Siège de l'Organisation des Nations Unies pour évaluer les montants à prévoir au titre des pensions des juges et pour planifier le transfert des obligations correspondantes à une entité permanente lorsque le Tribunal cessera ses activités. UN 27 - وقد أقرت المحكمة توصيتي المجلس بإقامة اتصالات مع مقر الأمم المتحدة للإفادة عن الالتزامات المتصلة بالمعاشات التقاعدية للقضاة والتخطيط لنقل الالتزامات المتصلة بالمعاشات التقاعدية إلى كيان دائم لدى انتهاء عمل المحكمة.
    104. Le PNUD s'est rangé à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il évalue continuellement les incidences financières de la non-utilisation des modules disponibles dans le système Atlas. UN 104 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس القاضية بضرورة أن يستمر في تقييم آثار تكلفة عدم استعمال الوحدات المتوافرة ضمن نظام أطلس.
    L'UNICEF s'est rangé à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il publie une circulaire sur la suite à donner aux recommandations d'audit. UN 389 - وأعربت اليونيسيف عن اتفاقها مع توصية المجلس بأن تقوم بإصدار تعليمات بشأن متابعة توصيات مراجعي الحسابات الخارجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more