"à la recommandation générale" - Translation from French to Arabic

    • والتوصية العامة
        
    • إلى التوصية العامة
        
    • للتوصية العامة
        
    • توصيتها العامة
        
    • مع التوصية العامة
        
    • وللتوصية العامة
        
    • عن التوصية العامة للجنة رقم
        
    • في التوصية العامة
        
    • على التوصية العامة
        
    • ومن التوصية العامة
        
    • بالتوصية العامة
        
    • إطار التوصية العامة
        
    Veuillez donner des informations sur la mesure dans laquelle la loi sur le harcèlement sexuel est conforme à la Convention et à la recommandation générale no 19 du Comité sur la violence à l'égard des femmes [voir A/47/38, chap. I]. UN يرجى تقديم معلومات عن مدى تماشي قانون التحرش الجنسي مع الاتفاقية والتوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة.
    Quelles sont les mesures prises par l'État partie, notamment les mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 pour assurer la pleine application des articles 7 et 8 de la Convention? UN وما هي الخطوات التي تقوم بها الدولة الطرف لضمان التنفيذ التام للمادتين 7 و 8 من الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25؟
    On a, dans sa rédaction, fait référence à la recommandation générale No 19 sur la violence faite aux femmes. UN وفي صياغة هذه الخطة جرت الإشارة بصفة خاصة إلى التوصية العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Elle invite instamment le Gouvernement à se référer, à cet égard, à la recommandation générale no 23 du Comité. UN وحثت الحكومة على أن تشير في هذا الصدد إلى التوصية العامة رقم 23 التي أصدرتها اللجنة.
    Assistance fournie aux victimes de toutes les formes de violence contre les femmes conformément à la recommandation générale No 19 de la Convention. UN وفيما يلي المساعدة المقدمة لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة، وفقا للتوصية العامة رقم 12 من الاتفاقية.
    Conformément à la recommandation générale no 24 (1999) relative aux femmes et à la santé, le Comité invite l'État partie : UN 35 - تمشيا مع توصيتها العامة رقم 24 بشأن المرأة والصحة، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ما يلي:
    La loi devrait se conformer à la recommandation générale 21 de la Convention. UN وأكدت ضرورة أن يتماشى القانون مع التوصية العامة 21 المتصلة بالاتفاقية.
    Ce que la Nouvelle-Zélande entend par mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale numéro 25 du Comité UN فهم نيوزيلندا للتدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة
    Le Comité recommande à l’État partie de continuer à offrir des programmes de formation aux fonctionnaires chargés de l’application des lois, conformément à l’article 7 de la Convention et à la recommandation générale XIII du Comité. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تقديم برامج تدريبية لمسؤولي إنفاذ القانون وفقا للمادة ٧ من الاتفاقية والتوصية العامة الثالثة عشرة للجنة.
    À cette fin, donner des informations sur les étapes envisagées pour adopter des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale n° 25 du Comité (2004). UN وتحقيقا لهذه الغاية، يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المزمع اتخاذها من أجل اعتماد تدابير خاصة مؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    Quelles sont les mesures prises par l'État partie, notamment les mesures spéciales temporaires conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale No 25 pour assurer la pleine application des articles 7 et 8 de la Convention? UN وما هي الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف حاليا لتأمين التنفيذ الكامل للمادتين 7 و 8 من الاتفاقية، بما في ذلك من خلال التدابير الخاصة المؤقتة وفق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25؟
    Paragraphe 24 : Redoubler d'efforts et prendre des mesures durables, y compris des nouvelles mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité UN الفقرة 24: أن تكثف الدولة جهودها وأن تتخذ تدابير متواصلة بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة أخرى وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة
    Ces mesures devraient comprendre l'adoption de mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité. UN وينبغي أن تشمل هذه التدابير استخدام التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة.
    Elle demande instamment à la délégation à se reporter à la recommandation générale nº 24 concernant les femmes et la santé pour obtenir des orientations à cet égard. UN وحثت الوفد على الرجوع إلى التوصية العامة رقم 24 عن المرأة والصحة للاسترشاد بها في هذا المجال.
    Enfin, l'oratrice se demande si le Gouvernement luxembourgeois s'est référé à la recommandation générale no 24 en vue d'élargir le champ des services de santé destinés aux femmes. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد رجعت إلى التوصية العامة رقم 24 فيما يتعلق بتوسيع نطاق خدمات الصحة النسائية.
    Enfin, elle encourage l'État présentant un rapport à se référer à la recommandation générale no 19. UN وأخيرا، حثت الدولة مقدمة التقرير على الرجوع إلى التوصية العامة رقم 19.
    En 2009, conformément à la recommandation générale 26 du CEDAW, une formation a été dispensée pour sensibiliser les travailleurs de l'INM, afin de renforcer son aptitude à concevoir, exécuter et évaluer des politiques gouvernementales à dimension hommes-femmes. UN واستجابة للتوصية العامة رقم 26 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، جرى الاضطلاع في عام 2009 بتدريب وتوعية موظفي المعهد، تعزيزا لقدرتهم على وضع وتنفيذ وتقييم السياسات العامة بنهج جنساني.
    Veuillez également décrire l'assistance fournie aux victimes, conformément à la recommandation générale no 19 du Comité. UN كما يرجى الإشارة إلى المساعدة المقدمة للضحايا، وفقا للتوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Le rapport ne fait état d'aucune mesure spéciale prise à titre temporaire qui aurait pu être adoptée conformément à la recommandation générale 25 du Comité. UN وقالت إن التقرير لا يشير إلى أي تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تكون قد اتخذت وفقاً للتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة.
    Il demande en outre à l'État partie de prendre des mesures pour éliminer la polygamie, conformément à la recommandation générale 21 du Comité sur l'égalité dans le mariage et les relations familiales. UN وكذلك تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ تدابير ترمي إلى القضاء على تعدد الزوجات، كما دعت توصيتها العامة 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية.
    Ce type de formation devrait également être dispensé, conformément à la recommandation générale XIII du Comité, aux membres des forces de police et des forces armées. UN وينبغي توفير هذا النوع من التدريب لموظفي إنفاذ القوانين والعسكريين بما يتفق مع التوصية العامة الثامنة للجنة.
    Il leur faut également adopter et mettre en place des politiques et des programmes visant à éliminer ces formes de discrimination, et prendre s'il y a lieu des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25. UN كما يلزم أن تعتمد وتتبع سياسات وبرامج تصمم للقضاء على تلك الحالات يكون من بينها، حسب الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة رقم 25.
    Quelles mesures ont été prises par les pouvoirs publics pour accroître la représentation des femmes au Parlement et aux assemblées locales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention ainsi qu'à la recommandation générale 25 du Comité sur les mesures temporaires spéciales et à la recommandation générale 23 du Comité sur la vie politique et publique? UN فما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة عدد النساء في البرلمان، وفي مجالس المقاطعات، مع مراعاة الفقرة 1 من المادة 7 من الأتفاقية، والتوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، فضلا عن التوصية العامة للجنة رقم 23 بشأن المرأة في الحياة السياسية و العامة؟
    Elle souligne qu'il faut adopter une loi relative à la violence familiale et impartir au personnel de l'appareil judiciaire, des makhallas et des forces de l'ordre une formation conformément à la recommandation générale 19 du Comité. UN وأكدت على ضرورة سن تشريع عن العنف المنزلي وإتاحة التدريب على النحو المقترح في التوصية العامة 19 للجنة لصالح العاملين في القضاء، والمؤسسات، وإنفاذ القانون.
    Sa délégation a pris note de l'insistance du Comité quant à la recommandation générale n° 24. UN وأفاد بأن بلده لا ينفرد وحده في هذا المجال وذكر أن وفده أحاط علماً بتأكيد اللجنة على التوصية العامة رقم 24.
    Veuillez mentionner les mesures prises, y compris les mesures spéciales temporaires qui auraient été prises conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, afin de donner aux femmes fonctionnaires des possibilités de formation, de décourager les retraites anticipées et de favoriser les promotions et indiquer l'évolution constatée au fil des ans. UN يرجى الإشارة إلى التدابير الموجودة، بما في ذلك أي تدابير خاصة مؤقتة طبقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومن التوصية العامة 25 للجنة، من أجل منح موظفات الخدمة المدنية، فرصا تدريبية، وعدم التشجيع على التقاعد المبكر، وتشجيع الترفيع، وتوضيح الاتجاهات على مدى الزمن.
    L'oratrice insiste sur la nécessité d'obtenir des statistiques ventilées par sexe conformément à la recommandation générale No 9 du Comité. UN وشددت على الحاجة إلى جمع إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس عملا بالتوصية العامة رقم 9 للجنة.
    Le Comité demande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour améliorer l'accès des femmes à l'information et aux services de soins médicaux et paramédicaux, conformément à la recommandation générale 24 du Comité. UN 34 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين وصول النساء إلى خدمات الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات ذات الصلة بالصحة في إطار التوصية العامة رقم 24.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more