"à la reprise de la séance" - Translation from French to Arabic

    • وعند استئناف الجلسة
        
    • ولدى استئناف الجلسة
        
    • عند استئناف الجلسة
        
    • لدى استئناف الجلسة
        
    • وفور استئناف الجلسة
        
    • ولدى استئناف الاجتماع
        
    • وإثر استئناف الجلسة
        
    • ولدى استئنافها
        
    • وعندما استؤنفت الجلسة
        
    • وعندما استُؤنفت الجلسة
        
    • عقب استئناف الجلسة
        
    à la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants de la Finlande, de la Slovénie, de la Pologne, du Qatar, de la Bulgarie et du Soudan. UN وعند استئناف الجلسة أدلى ببيان ممثل كل من فنلندا وسلوفينيا وبولندا وقطر وبلغاريا والسودان.
    à la reprise de la séance, le Conseil entend un exposé de M. Wittig. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس إلى إحاطة قدمها السيد ويتيغ.
    à la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants du Botswana, d’Israël et du Pakistan. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو بوتسوانا وإسرائيل وباكستان.
    à la reprise de la séance, les représentants de la Slovénie et de la Fédération de Russie font des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانين ممثلا سلوفينيا والاتحاد الروسي.
    à la reprise de la séance, le représentant du Bahreïn fait une déclaration. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ممثل البحرين ببيان.
    à la reprise de la séance, le Conseil entend des déclarations des représentants de l’Argentine, du Canada, du Pakistan, de l’Indonésie et de la Norvège. UN وعند استئناف الجلسة استمع المجلس الى بيانات أدلى بها ممثلو اﻷرجنتين وإندونيسيا وباكستان وكندا والنرويج.
    à la reprise de la séance le 17 septembre 1999, le Président, avec l’assentiment du Conseil, a invité le Représentant du Pakistan, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وعند استئناف الجلسة في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل باكستان، بناء على طلبه، إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    à la reprise de la séance, et avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité le représentant du Bénin, qui en avait fait la demande, à participer, sans droit de vote, à l'examen de la question. UN وعند استئناف الجلسة وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى ممثل بنن، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت.
    à la reprise de la séance, le 9 novembre 1994, avec l'assentiment du Conseil, la Présidente a invité le représentant de la Thaïlande, sur sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN وعند استئناف الجلسة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل تايلند، بناء على طلبه، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    à la reprise de la séance et comme convenu lors de consultations préalables, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation, en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur du Conseil, à Mark Malloch Brown, Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وعند استئناف الجلسة ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى السيد مارك مالوك براون، مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    à la reprise de la séance, le Président, agissant avec l'assentiment du Conseil, invite le représentant du Bénin, à sa demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN وعند استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل بنن، بناء على طلبه، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون له حق التصويت، وذلك وفقاً لأحكام الميثاق ذات الصلة والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    à la reprise de la séance, le même jour, le Président, comme convenu lors des consultations préalables du Conseil et avec l'assentiment de ce dernier, a adressé, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil, une invitation à Kenzo Oshima, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence. UN وعند استئناف الجلسة في اليوم نفسه، ووفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاورات المجلس السابقة، وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى كنـزو أوشيما، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ.
    à la reprise de la séance, des déclarations sont faites par les représentants de l'Algérie, du Qatar, de l'Indonésie, de Chypre et du Népal. UN ولدى استئناف الجلسة أدلى ببيانات ممثلو الجزائر وقطر وإندونيسيا وقبرص ونيبال.
    à la reprise de la séance plus tard dans la journée, les représentants de la Bulgarie, de la Slovénie, de l'Autriche, de l'ex-République yougoslave de Macédoine, du Bélarus, du Pakistan, de l'Albanie, de la Bosnie-Herzégovine, de l'Iraq et de la Croatie ont fait des déclarations. UN ولدى استئناف الجلسة في وقت لاحق من نفس اليوم، أدلى ببيان كل من ممثلي بلغاريا وسلوفينيا والنمسا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وبيلاروس وباكستان وألبانيا والبوسنة والهرسك والعراق وكرواتيا.
    à la reprise de la séance, avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants du Brésil et du Liban, à leur demande, à participer au débat sur la question sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كلٍ من البرازيل ولبنان، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في مناقشة هذا البند دون أن يكون لهما حق التصويت.
    à la reprise de la séance, le même jour, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants du Cambodge, de la Jamaïque, du Qatar, de Sri Lanka et du Zimbabwe, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة في اليوم ذاته، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي جامايكا، وزيمبابوي، وسري لانكا، وقطر، وكمبوديا، بناء على طلبهم، للمشاركة في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت.
    à la reprise de la séance, qui a eu lieu le même jour, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant de la Côte d'Ivoire, à sa demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة في اليوم نفسه، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل كوت ديفوار، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    à la reprise de la séance, le 5 octobre 2000, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Espagne et de Malte, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الجلسة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وجه الرئيس الدعوة، بموافقة المجلس، إلى ممثلي إسبانيا ومالطة، بناء على طلبهما، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    à la reprise de la séance, le Président fait une déclaration concernant l’organisation des travaux. UN عند استئناف الجلسة أدلى الرئيس ببيان بشأن تنظيم اﻷعمال.
    L'Assemblée examinera les autres points de l'ordre du jour à la reprise de la séance. UN وسوف تتناول الجمعية البنود المتبقية لدى استئناف الجلسة.
    à la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité le représentant du Zimbabwe, à sa demande, à prendre part au débat sans droit de vote. UN وفور استئناف الجلسة دعا الرئيس، بموافقة المجلس ممثل زمبابوي، بناء على طلبه، إلى الاشتراك في المناقشة بدون حق التصويت.
    à la reprise de la séance, le 29 septembre 1999, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants des Comores, du Ghana, du Nigéria, de l'Ouganda et du Pakistan, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ولدى استئناف الاجتماع في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، دعا الرئيس، بموافقة المجلس ممثلي أوغندا وباكستان وجزر القمر وغانا ونيجيريا، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في النقاش دون أن يكون لهم الحق في التصويت.
    à la reprise de la séance, le Président, avec l'assentiment du Conseil, a adressé une invitation, au titre de l'article 39 du Règlement intérieur provisoire, au Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, Hédi Annabi. UN وإثر استئناف الجلسة وجه الرئيس، بموافقة المجلس، دعوة، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، للسيد هادي العنابي الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام.
    à la reprise de la séance, les représentants du Maroc, de Cuba, du Soudan, du Qatar, de l'Argentine et du Brésil ont fait des déclarations. UN ولدى استئنافها أدلى ممثلو المغرب وكوبا والسودان وقطر واﻷرجنتين والبرازيل ببيانات.
    à la reprise de la séance, avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants des Comores et du Liechtenstein, à leur demande, à participer à l'examen de la question sans droit de vote. UN دعا الرئيس، عقب استئناف الجلسة وبموافقة المجلس، ممثلّي جزر القمر وليختنشتاين، بناء على طلبهما، إلى المشاركة في النظر في البند دون أن يكون لهما حق التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more