"à la restructuration" - Translation from French to Arabic

    • لإعادة هيكلة
        
    • في إعادة هيكلة
        
    • بإعادة تشكيل
        
    • بإعادة هيكلة
        
    • ﻹعادة تشكيل
        
    • إلى إعادة هيكلة
        
    • في إعادة تشكيل
        
    • على إعادة هيكلة
        
    • في إعادة الهيكلة
        
    • إلى إعادة تشكيل
        
    • وإعادة هيكلته
        
    • وإعادة هيكلة
        
    • على إعادة تشكيل
        
    • إلى عملية إعادة الهيكلة
        
    • إلى إعادة الهيكلة
        
    Fonds d'affectation spéciale de la CE : assistance technique à la restructuration industrielle de Şanhiurfa (Turquie) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية للمساعدة التقنية لإعادة هيكلة الصناعة في صانلي أورفة، بتركيا
    Les acquisitions étrangères s'inscrivant dans le cadre de privatisations de grande ampleur peuvent contribuer à la restructuration des entreprises en activité. UN ويمكن لعمليات الشراء الأجنبية التي تتم عن طريق الخصخصة الواسعة النطاق أن تساعد في إعادة هيكلة الشركات القائمة.
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des Forces armées centrafricaines (FACA), UN وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    Il devrait parallèlement poursuivre ses travaux sur les questions liées à la restructuration des dettes souveraines. UN كما ينبغي له أن يواصل أعماله بخصوص المسائل المتصلة بإعادة هيكلة الديون السيادية.
    Elle donnait aussi la répartition, par chapitre des dépenses, des résultats des virements entre chapitres liés à la restructuration du Secrétariat. UN كما يرد في المرفق تفصيل حسب الباب لﻵثار المترتبة على تحويل الوظائف بين اﻷبواب نتيجة ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة.
    En Guinée, un programme de développement du secteur privé, qui a conduit à la restructuration de la Chambre nationale de commerce et d'industrie, est en cours d'exécution. UN وينفذ حالياً في غينيا برنامج لتنمية القطاع الخاص أدى إلى إعادة هيكلة الغرفة الوطنية للتجارة والصناعة. بناء المؤسسات
    Il faudra résoudre les graves problèmes qui subsistent si l'on veut que les objectifs qui ont présidé à la restructuration du Programme se réalisent. UN ولا تزال هناك ثغرات كبيرة يتعين سدها من أجل الوفاء باﻷهداف التي جرى الاسترشاد بها في إعادة تشكيل البرنامج.
    Nous attachons donc la plus grande importance à la restructuration actuelle du Secrétariat. UN ولهذا السبب نعلق أهمية خاصة على إعادة هيكلة اﻷمانة العامة في الوقت الراهن.
    La Mission poursuivra son soutien opérationnel à la restructuration des unités des FARDC en fournissant un appui logistique, en assurant une formation et en mobilisant les donateurs en faveur de la réforme. UN وستستمر البعثة في توفير الدعم العملي لإعادة هيكلة وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بمدها بالدعم اللوجستي و التدريب وحث الجهات المانحة على المساعدة في الإصلاح.
    :: D'apporter un appui à la restructuration, à l'intégration, au recrutement, à la formation, à l'équipement de l'armée, de la sécurité et de la police; UN :: تقديم الدعم لإعادة هيكلة الجيش والجهاز الأمني والشرطة وإدماجها وتجنيد الأفراد لها وتدريبها وتزويدها بالمعدات؛
    :: D'apporter un appui à la restructuration, à l'intégration, au recrutement, à la formation, à l'équipement de l'armée, de la sécurité et de la police; UN :: تقديم الدعم لإعادة هيكلة الجيش والجهاز الأمني والشرطة وإدماجها والتجنيد لها وتدريبها وتجهيزها؛
    Identification des questions et recommandations liées à la restructuration, à la libéralisation et à l'ouverture des marchés énergétiques. UN تحديد القضايا والتوصيات ذات الصلة في إعادة هيكلة أسواق الطاقة وتحريرها وانفتاحها.
    Elle a aussi participé à la restructuration de l'UNICEF et à l'élaboration de son plan stratégique à partir de 1995. UN وشاركت أيضاً في إعادة هيكلة اليونيسيف ووضع خططها الاستراتيجية بدايةً من عام
    Soulignant la nécessité de procéder rapidement à la restructuration des Forces armées centrafricaines (FACA), UN وإذ يؤكد ضرورة اﻹسراع بإعادة تشكيل القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى،
    La situation s'est améliorée depuis le début des années 90, bien que les coûts sociaux dus à la restructuration de l'économie zambienne aient été élevés. UN وقد تحسنت الحالة منذ بداية العقد، على الرغم من أن التكاليف الاجتماعية المتصلة بإعادة تشكيل الاقتصاد الزامبي كانت باهظة.
    Enfin, les gouvernements créanciers contribuent en aidant, dans le cadre du Club de Paris, à la restructuration de la dette qui leur est due, ou encore en finançant des crédits à l'exportation. UN وتقدم الحكومات الدائنة المساعدة عن طريق نادي باريس، وذلك بإعادة هيكلة الديون المستحقة لها وتقديم ائتمانات تصديرية.
    Sa fonction actuelle est de connaître des affaires civiles concernant les participants du centre financier régional d'Almaty et des affaires civiles relatives à la restructuration des organisations financières. UN وتتمثل الوظيفة الحالية في النظر في القضايا المدنية بين المشاركين في مركز ألماتي المالي الإقليمي، وكذلك في القضايا المدنية المتعلقة بإعادة هيكلة المنظمات المالية.
    Il faudrait donc accorder la priorité absolue à la restructuration des forces existantes. UN وينبغي لذلك إيلاء أولوية عليا ﻹعادة تشكيل القوات القائمة.
    Ce faible résultat est en partie imputable à la restructuration du Centre ainsi qu'à la mise en œuvre d'Umoja, lesquelles ont, au début, perturbé la fourniture des services et, de ce fait, entraîné le mécontentement des clients. UN ويمكن أن يُعزى انخفاض النواتج جزئياً إلى إعادة هيكلة مركز الخدمات الإقليمي وإلى الانتقال للعمل بنظام أوموجا الذي سبب في مراحله الأولى حالات انقطاع عن تقديم الخدمات مما أدى إلى عدم رضا العملاء.
    59. Le Royaume-Uni participe depuis 1990 à la restructuration de la fonction publique. UN ٥٩ - ومنذ عام ١٩٩٠، ما برحت المملكة المتحدة تساعد في إعادة تشكيل الخدمة العامة.
    Un comité identique procède à la restructuration de la fonction publique. UN وتعكف حاليا لجنة مماثلة على إعادة هيكلة الخدمة المدنية في الولاية.
    Nous sommes prêts à faire beaucoup plus pour ce qui est de la nourriture et des engrais, ainsi que de l'aide destinée à la restructuration de l'agriculture en République populaire démocratique de Corée. UN ونحن مستعدون لتقديم المزيد فيما يتعلق بالغذاء والسماد، وكذلك المساعدة في إعادة الهيكلة الزراعية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les modifications prévues sont liées à la restructuration de la Division de l'administration. UN وتعود التغييرات المقترح إدخالها على ملاك الموظفين إلى إعادة تشكيل الشعبة الإدارية.
    Les Îles Marshall souhaitent réitérer leur appui à la réforme, à la restructuration et à l'expansion du Conseil de sécurité. UN وتود جزر مارشال أن تؤكد من جديد على دعمها لإصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته وتوسيعه.
    L'opposition aux processus décisionnels du gouvernement et à la restructuration institutionnelle. UN :: الاعتراض على عمليات صنع القرارات الحكومية وإعادة هيكلة المؤسسات.
    Les deux résolutions avaient trait dans l'ensemble à la restructuration et à la revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. UN وينصب الاهتمام العام للقرارين على إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Le Comité note l'initiative prise en vue d'assurer une gestion efficace et efficiente du programme, qui a conduit à la restructuration. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية المبادرة المتخذة في سبيل إدارة البرنامج إدارةً كفؤة وفعالة مما أفضى إلى عملية إعادة الهيكلة.
    Cette baisse est due à la restructuration interne de la Section, consécutive au départ à la retraite de l'assistant pour la formation informatique. UN ويُعزى هذا الانخفاض إلى إعادة الهيكلة الداخلية للقسم التي تتعلق بتقاعد مساعد شؤون التدريب على تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more