"à la retenue" - Translation from French to Arabic

    • إلى ضبط النفس
        
    • على ضبط النفس
        
    • مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية
        
    • بضبط النفس
        
    • لممارسة ضبط النفس
        
    • إلى ممارسة ضبط النفس
        
    • مبلغ الاقتطاعات الإلزامية التي
        
    • أجل ضبط النفس
        
    • مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية
        
    • مبلغ الاقتطاعات الإلزامية من
        
    • لضبط النفس
        
    • لالتزام ضبط النفس
        
    • المبالغ المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée lance un appel à la retenue de la part de toutes les parties et demande instamment qu'il soit fait pleinement appel aux procédures de règlement pacifique des différends de l'ONU. UN وبابوا غينيا الجديدة تدعو جميع الأطراف إلى ضبط النفس وتحث على الإفادة الكاملة من إجراءات الأمم المتحدة لتسوية النزاعات.
    L'Australie s'associe à ces appels à la retenue. UN ونضم صوت استراليا إلى اﻷصوات التي تدعو إلى ضبط النفس.
    Dans mes discussions avec les dirigeants de chaque pays de la région, j'ai toujours exhorté à la retenue, au dialogue ouvert à tous et surtout au respect des aspirations du peuple dans leur pleine expression. UN وفي محادثاتي مع زعماء المنطقة في كل بلد، فإنني أحث دائما على ضبط النفس وإجراء حوار مفتوح وشامل للجميع، وفي المقام الأول، احترام تطلعات الشعب في أكمل تعبير عنها.
    Le montant ci-dessus correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c’est-à-dire à la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l’ONU conformément au Statut du personnel de l’Organisation. UN وتمثﱢل التقديرات تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي لﻷمم المتحدة.
    L'heure est plutôt à la retenue, encouragée par la plupart des responsables politiques. UN ويبدو أن الأجواء تتسم بضبط النفس بتشجيع من معظم أعضاء القيادة السياسية.
    Il est triste et très décevant que le Pakistan ait ignoré les appels directs à la retenue lancés par l'Australie et d'autres pays et ait décidé comme l'Inde de s'isoler du reste de la communauté internationale. UN إنه لمما يدعو لﻷسى وخيبة اﻷمل العميقة أن تتجاهل باكستان النداءات المباشرة من استراليا وغيرها من البلدان لممارسة ضبط النفس. إذ إن باكستان قررت بدلاً عن ذلك اللحاق بالهند في عزلتها عن باقي أفراد اﻷسرة الدولية.
    Ils ont reconnu que la situation d'ensemble au Kosovo était stable, mais se sont déclarés préoccupés par les tensions qui régnaient dans le nord et ont appelé à la retenue. UN وأقروا بالاستقرار العام في كوسوفو، لكنهم أعربوا عن قلقهم إزاء التوترات في الشمال ودعوا إلى ممارسة ضبط النفس.
    Nous nous associons à tous ceux qui ont appelé à la retenue en ces temps critiques. UN ونحن ننضم إلى جميع أولئك الذين دعوا إلى ضبط النفس في هذه الظروف الحرجة.
    L'appel à la retenue s'efface peu à peu pour devenir un murmure que noie la clameur de la frustration. UN والدعوة إلى ضبط النفس أخذت تضمحل بهدوء إلى همهمة تغرق في صخب اﻹحباط.
    Les membres du Conseil ont fait part de leurs préoccupations face à l'évolution inquiétante de la situation en Ukraine et ont appelé à la retenue. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء المنحى المزعج الذي اتخذته الأحداث في أوكرانيا، ودعا إلى ضبط النفس.
    Le Gouvernement libanais a condamné ces actes, appelé toutes les parties à la retenue et créé un comité de sécurité chargé de suivre la situation. UN وقد أدانت حكومة لبنان هذه التطورات ودعت جميع الأطراف إلى ضبط النفس وأنشأت لجنة أمنية تُعنى بمتابعة تلك الأحداث.
    Des personnalités politiques de tous bords ont condamné l'usage disproportionné de la force par les forces de sécurité iraquiennes et appelé à la retenue. UN وأدان السياسيون من جميع الكتل الاستخدام المفرط للقوة من جانب قوات الأمن العراقية، ودعوا إلى ضبط النفس.
    Ils ont à nouveau exprimé leur préoccupation devant la poursuite des affrontements, et appelé instamment toutes les parties à la retenue. UN وأعربوا من جديد عن قلقهم إزاء استمرار المواجهات وحثوا سائر الأطراف على ضبط النفس.
    À ces deux occasions, la FINUL a immédiatement pris contact avec les deux parties pour les appeler à la retenue et éviter une escalade de la situation. UN وفي المناسبتين، اتصلت اليونيفيل على الفور بالجانبين وحضّتهما على ضبط النفس وتجنُّب أي تصعيد في الوضع.
    Le montant qui figure ici correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire à la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثل التقدير المدرج تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية واﻷجور الصافية، أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية السارية على مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Le montant qui figure ici correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire à la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU, conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN ويمثﱢل التقدير المدرج تحت هذا البند الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية؛ أي مقدار الاقتطاعات اﻹلزامية السارية على مرتبات موظفي اﻷمم المتحدة، وفقا للنظام اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Nous adressons nos condoléances à la famille endeuillée de la victime. Nous condamnons nous aussi la violence et appelons à la retenue. UN ونعرب عن تعازينا لأسرة المتوفى المكلومة ونشارك في إدانة أعمال العنف وندعو إلى التحلي بضبط النفس.
    Il est très regrettable que le Gouvernement pakistanais n'ait tenu absolument aucun compte des nombreux appels directs à la retenue qui ont été lancés et ait volontairement tourné le dos aux efforts sincères que faisait la communauté internationale pour que la raison prévale. UN ومما يدعو لشديد اﻷسف أن حكومة باكستان قد تجاهلت تجاهلاً مطلقاً كل النداءات التي وجهت إليها لممارسة ضبط النفس وتعمدّت التنكﱡر للجهود المخلصة التي تبذلها اﻷسرة الدولية لتشجيع التعقل والمنطق.
    La mission a intensifié ses patrouilles dans la zone et appelé les chefs de la communauté et les responsables de la sécurité locale à la retenue. UN وكثّفت البعثة دورياتها في المنطقة، ودعت قادة المجتمع المحلي ومسؤولي الأمن المحليين إلى ممارسة ضبط النفس.
    Le montant prévu à cette rubrique correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire à la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel. UN 29 - يمثل المبلغ المدرج في الميزانية في إطار هذا البند الفرق بين إجمالي الأجور وصافيها، أي مبلغ الاقتطاعات الإلزامية التي يخضع لها موظفو الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Elles ont soutenu l'appel du Secrétaire général à la retenue. UN وأيدت الوفود نداء الأمين العام من أجل ضبط النفس.
    Le montant ci-dessus correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c’est-à-dire à la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l’ONU conformément au Statut du personnel de l’Organisation. UN ٤٨ - يمثل التقدير قيمة الفرق بين اﻷجور اﻹجمالية والصافية، أي مبلغ الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو اﻷمم المتحدة وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين.
    Le montant inscrit à cette rubrique correspond à la différence entre les traitements brut et net, c'est-à-dire à la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel de l'Organisation. UN 11 - يمثل المبلغ المدرج في الميزانية تحت هذا البند الفرق بين إجمالي وصافي الأجور أي مبلغ الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي يخضع لها موظفو الأمم المتحدة وفقا للنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    :: Déclarations publiques sur les violations de la Ligne bleue et appels à la retenue UN :: بيانات عامة تحدد انتهاكات الخط الأزرق وتدعو لضبط النفس
    Elle a ainsi regretté que le Pakistan n'ait pas tenu compte des appels à la retenue qui lui avaient été adressés. UN وأسفت لكون باكستان لم تأبه بالنداءات التي وجهت إليها لالتزام ضبط النفس.
    Le montant prévu à cette rubrique correspond à la différence entre les traitements bruts et nets, c'est-à-dire à la retenue à laquelle sont soumis les traitements des fonctionnaires de l'ONU conformément au Statut du personnel. UN 30 - يمثل المبلغ المدرج في الميزانية تحت هذا البند الفرق بين إجمالي المخصصات وصافيها، أي المبالغ المتأتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، التي تطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا للنظام الأساسي للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more