| Ils souhaiteraient essentiellement participer à la sélection de leurs assistants juridiques et avoir leur mot à dire dans le renouvellement de leur contrat. | UN | وأعربوا في المقام اﻷول، عن اهتمام إشراكهم في اختيار كتبتهم القانونيين وفي اتخاذ القرارات بشأن تمديد عقود كتبتهم. |
| Tout policier doit, pour pouvoir être déployé, avoir réussi un test d'aide à la sélection dont les résultats restent valables 18 mois. | UN | وتعتبر الاختبارات للمساعدة في اختيار أفراد الشرطة شرطاً لنشر جميع أفراد الشرطة. وتبلغ مدة صلاحية تلك الاختبارات 18 شهرا. |
| Ils ont également indiqué que si un mode de financement devenait obligatoire, le personnel demanderait à participer à la sélection des juges et des juristes du Bureau. | UN | وأشاروا أيضا إلى أنه في ظل أي نظام إلزامي، سيسعى الموظفون إلى المشاركة في اختيار القضاة والموظفين القانونيين في المكتب. |
| 35 voyages effectués dans des pays fournisseurs d'effectifs de police pour réaliser des tests d'aide à la sélection du personnel de police | UN | 35 زيارة إلى البلدان المساهمة بقوات شرطه لإجراء اختبارات للمساعدة في الاختيار |
| Distribution à tous les États Membres de directives révisées concernant l'aide à la sélection du personnel | UN | توزيع المبادئ التوجيهية المنقحة للمساعدة على الاختيار على كل الدول الأعضاء |
| Le HCDH a formulé des observations sur le projet de règlement relatif à la sélection des commissaires. | UN | وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع اللائحة المتعلقة باختيار أعضاء اللجنة. |
| Calendrier provisoire des travaux relatifs à la sélection des institutions | UN | جدول زمني مؤقت لعملية اختيار المؤسسات الإقليمية/الأقاليمية |
| De plus, tous les pays devraient participer directement et universellement, sur un pied d'égalité, à la sélection du Secrétaire général. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يكون ثمة مشاركة مباشرة وشاملة لجميع البلدان على قدم المساواة في اختيار الأمين العام. |
| Le pouvoir exécutif peut participer à la procédure formelle de nomination mais non pas à la sélection et à la promotion des juges ni aux procédures disciplinaires engagées à leur encontre. | UN | وللسلطة التنفيذية أن تشارك في عملية التعيين الرسمية ولكن ليس في اختيار القضاة أو ترقيتهم أو تأديبهم. |
| Une évolution authentique de la gestion appelle des investissements consacrés à la fois à la sélection et au perfectionnement professionnel des dirigeants. | UN | وسوف يتطلب التغيير الحقيقي في ثقافة التغيير الاستثمار في اختيار القادة وتطوير قدراتهم على حد سواء. |
| De nombreux partenaires participent à la sélection des propositions et au suivi des activités. | UN | ويشارك عدد كبير من الشركاء في اختيار المقترحات ورصد الأنشطة. |
| Participer à la sélection et à la mise en œuvre des systèmes du progiciel de gestion intégré | UN | المشاركة في اختيار وتنفيذ تخطيط موارد المؤسسات |
| Le matériel pédagogique de l'équipe d'aide à la sélection du personnel avait été utilisé dans les programmes de formation des États Membres. | UN | وأطلعت الدول الأعضاء خلال البرامج التدريبية على المواد التدريبية المتعلقة بأفرقة المساعدة في اختيار الأفراد. |
| À cet égard, la Division effectue des visites d'aide à la sélection et des visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des effectifs de police. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع الشعبة بزيارات للمساعدة في الاختيار والزيارات السابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة. |
| D'ordinaire, l'équipe d'aide à la sélection se compose de représentants de la mission et du Groupe de la police civile. | UN | وفي العادة يضم فريق المساعدة على الاختيار ممثلين عن البعثة ووحدة الشرطة المدنية. |
| Le Congrès de la République procède actuellement à la sélection des rapporteurs ou rapporteuses qui seront chargés du Bureau. | UN | ويقوم البرلمان حالياً باختيار المقررين الذين سيرأسون المكتب. |
| Rappelant sa résolution 1997/22 du 11 avril 1997, dans laquelle elle a demandé à la Sous—Commission, notamment, d’accorder une attention particulière à la sélection des sujets d’études à entreprendre, | UN | وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٢٢ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي طلبت فيه اللجنة، في جملة أمور، من اللجنة الفرعية إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات التي يتعين إجراؤها، |
| C'est pourquoi les experts ont souligné la nécessité d'associer les STN à la sélection de leurs fournisseurs. | UN | ومن ثم أشار الخبراء إلى ضرورة إشراك الشركات عبر الوطنية في عملية اختيار مورديها. |
| Ensuite, l’autorité contractante engage le processus qui conduit à la sélection du concessionnaire. | UN | وبعد ذلك تقوم السلطة المتعاقدة بالعملية التي تؤدي الى اختيار صاحب الامتياز. |
| Il appuie pleinement les efforts des fonctionnaires hautement compétents de la magistrature française qui ont aidé à la sélection et à la formation des juges cambodgiens. | UN | وهو يؤيد تماما جهود الموظفين القضائيين ذوي الخبرة العالية القادمين من فرنسا والذين ساعدوا في انتقاء وتدريب القضاة الكمبوديين. |
| Il est nécessaire de mettre fin à la sélection du sexe pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, ainsi que le bien-être de la société. | UN | ومن الضروري أن يوضع حد لانتقاء جنس الجنين من أجل ضمان تكافؤ المرأة ورفاه المجتمع. |
| Il sera procédé à la définition et à la sélection d'indicateurs sexospécifiques. | UN | وطبقا لخطة العمل، سيبدأ إعداد وانتقاء المؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين. |
| Aide au recrutement, à la sélection et à la formation des nouvelles recrues de la Police | UN | مساعدة شرطة سيراليون على تجنيد المجندين واختيارهم وتدريبهم |
| iii) Réduction du nombre de plaintes de clients participant soit à la sélection soit à la présentation de soumissions | UN | ' 3` انخفاض عدد شكاوى العملاء المعنيين بعملية التسجيل أو بعملية تقديم العطاءات |
| 31. Avant d’entamer la procédure qui aboutira à la sélection d’un concessionnaire éventuel, il est souhaitable que l’autorité contractante examine et, le cas échéant, développe ces études initiales. | UN | 31- وقبل بدء الإجراءات المؤدية إلى اختيار صاحب امتياز مرتقب، يستصوب أن تقوم السلطة المتعاقدة باستعراض تلك الدراسات الأولية وتوسيعها، حسب الاقتضاء. |
| La direction de l'UNU souligne qu'une réduction du nombre de membres du Conseil ne nécessiterait pas seulement une modification de la Charte de l'Université; elle compliquerait également l'utilisation des différents critères applicables à la sélection des membres. | UN | وتشير إدارة الجامعة إلى أن خفض عضوية المجلس لا يتطلب فقط تعديل ميثاق الجامعة، ولكن قد يؤدي أيضا إلى أن يصبح من الصعب موازنة المعايير المختلفة المستخدمة عند اختيار اﻷعضاء. |
| Un groupe directeur du Comité exécutif des affaires économiques et sociales (EC-ESA) participe collectivement à la sélection et au suivi des projets. | UN | ويؤدي فريق توجيهي تابع للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية دوراً جماعياً في عملية الاختيار وفي رصد الآداء. |