"à la sélection" - Translation from French to Arabic

    • في اختيار
        
    • في الاختيار
        
    • على الاختيار
        
    • باختيار
        
    • لعملية اختيار
        
    • في عملية اختيار
        
    • الى اختيار
        
    • في انتقاء
        
    • لانتقاء
        
    • وانتقاء
        
    • واختيارهم
        
    • بعملية التسجيل
        
    • إلى اختيار
        
    • عند اختيار
        
    • في عملية الاختيار
        
    Ils souhaiteraient essentiellement participer à la sélection de leurs assistants juridiques et avoir leur mot à dire dans le renouvellement de leur contrat. UN وأعربوا في المقام اﻷول، عن اهتمام إشراكهم في اختيار كتبتهم القانونيين وفي اتخاذ القرارات بشأن تمديد عقود كتبتهم.
    Tout policier doit, pour pouvoir être déployé, avoir réussi un test d'aide à la sélection dont les résultats restent valables 18 mois. UN وتعتبر الاختبارات للمساعدة في اختيار أفراد الشرطة شرطاً لنشر جميع أفراد الشرطة. وتبلغ مدة صلاحية تلك الاختبارات 18 شهرا.
    Ils ont également indiqué que si un mode de financement devenait obligatoire, le personnel demanderait à participer à la sélection des juges et des juristes du Bureau. UN وأشاروا أيضا إلى أنه في ظل أي نظام إلزامي، سيسعى الموظفون إلى المشاركة في اختيار القضاة والموظفين القانونيين في المكتب.
    35 voyages effectués dans des pays fournisseurs d'effectifs de police pour réaliser des tests d'aide à la sélection du personnel de police UN 35 زيارة إلى البلدان المساهمة بقوات شرطه لإجراء اختبارات للمساعدة في الاختيار
    Distribution à tous les États Membres de directives révisées concernant l'aide à la sélection du personnel UN توزيع المبادئ التوجيهية المنقحة للمساعدة على الاختيار على كل الدول الأعضاء
    Le HCDH a formulé des observations sur le projet de règlement relatif à la sélection des commissaires. UN وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع اللائحة المتعلقة باختيار أعضاء اللجنة.
    Calendrier provisoire des travaux relatifs à la sélection des institutions UN جدول زمني مؤقت لعملية اختيار المؤسسات الإقليمية/الأقاليمية
    De plus, tous les pays devraient participer directement et universellement, sur un pied d'égalité, à la sélection du Secrétaire général. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يكون ثمة مشاركة مباشرة وشاملة لجميع البلدان على قدم المساواة في اختيار الأمين العام.
    Le pouvoir exécutif peut participer à la procédure formelle de nomination mais non pas à la sélection et à la promotion des juges ni aux procédures disciplinaires engagées à leur encontre. UN وللسلطة التنفيذية أن تشارك في عملية التعيين الرسمية ولكن ليس في اختيار القضاة أو ترقيتهم أو تأديبهم.
    Une évolution authentique de la gestion appelle des investissements consacrés à la fois à la sélection et au perfectionnement professionnel des dirigeants. UN وسوف يتطلب التغيير الحقيقي في ثقافة التغيير الاستثمار في اختيار القادة وتطوير قدراتهم على حد سواء.
    De nombreux partenaires participent à la sélection des propositions et au suivi des activités. UN ويشارك عدد كبير من الشركاء في اختيار المقترحات ورصد الأنشطة.
    Participer à la sélection et à la mise en œuvre des systèmes du progiciel de gestion intégré UN المشاركة في اختيار وتنفيذ تخطيط موارد المؤسسات
    Le matériel pédagogique de l'équipe d'aide à la sélection du personnel avait été utilisé dans les programmes de formation des États Membres. UN وأطلعت الدول الأعضاء خلال البرامج التدريبية على المواد التدريبية المتعلقة بأفرقة المساعدة في اختيار الأفراد.
    À cet égard, la Division effectue des visites d'aide à la sélection et des visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des effectifs de police. UN وفي هذا الصدد، تضطلع الشعبة بزيارات للمساعدة في الاختيار والزيارات السابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات شرطة.
    D'ordinaire, l'équipe d'aide à la sélection se compose de représentants de la mission et du Groupe de la police civile. UN وفي العادة يضم فريق المساعدة على الاختيار ممثلين عن البعثة ووحدة الشرطة المدنية.
    Le Congrès de la République procède actuellement à la sélection des rapporteurs ou rapporteuses qui seront chargés du Bureau. UN ويقوم البرلمان حالياً باختيار المقررين الذين سيرأسون المكتب.
    Rappelant sa résolution 1997/22 du 11 avril 1997, dans laquelle elle a demandé à la Sous—Commission, notamment, d’accorder une attention particulière à la sélection des sujets d’études à entreprendre, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٢٢ المؤرخ في ١١ نيسان/أبريل ٧٩٩١ الذي طلبت فيه اللجنة، في جملة أمور، من اللجنة الفرعية إيلاء اهتمام خاص لعملية اختيار الدراسات التي يتعين إجراؤها،
    C'est pourquoi les experts ont souligné la nécessité d'associer les STN à la sélection de leurs fournisseurs. UN ومن ثم أشار الخبراء إلى ضرورة إشراك الشركات عبر الوطنية في عملية اختيار مورديها.
    Ensuite, l’autorité contractante engage le processus qui conduit à la sélection du concessionnaire. UN وبعد ذلك تقوم السلطة المتعاقدة بالعملية التي تؤدي الى اختيار صاحب الامتياز.
    Il appuie pleinement les efforts des fonctionnaires hautement compétents de la magistrature française qui ont aidé à la sélection et à la formation des juges cambodgiens. UN وهو يؤيد تماما جهود الموظفين القضائيين ذوي الخبرة العالية القادمين من فرنسا والذين ساعدوا في انتقاء وتدريب القضاة الكمبوديين.
    Il est nécessaire de mettre fin à la sélection du sexe pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes, ainsi que le bien-être de la société. UN ومن الضروري أن يوضع حد لانتقاء جنس الجنين من أجل ضمان تكافؤ المرأة ورفاه المجتمع.
    Il sera procédé à la définition et à la sélection d'indicateurs sexospécifiques. UN وطبقا لخطة العمل، سيبدأ إعداد وانتقاء المؤشرات المراعية للفوارق بين الجنسين.
    Aide au recrutement, à la sélection et à la formation des nouvelles recrues de la Police UN مساعدة شرطة سيراليون على تجنيد المجندين واختيارهم وتدريبهم
    iii) Réduction du nombre de plaintes de clients participant soit à la sélection soit à la présentation de soumissions UN ' 3` انخفاض عدد شكاوى العملاء المعنيين بعملية التسجيل أو بعملية تقديم العطاءات
    31. Avant d’entamer la procédure qui aboutira à la sélection d’un concessionnaire éventuel, il est souhaitable que l’autorité contractante examine et, le cas échéant, développe ces études initiales. UN 31- وقبل بدء الإجراءات المؤدية إلى اختيار صاحب امتياز مرتقب، يستصوب أن تقوم السلطة المتعاقدة باستعراض تلك الدراسات الأولية وتوسيعها، حسب الاقتضاء.
    La direction de l'UNU souligne qu'une réduction du nombre de membres du Conseil ne nécessiterait pas seulement une modification de la Charte de l'Université; elle compliquerait également l'utilisation des différents critères applicables à la sélection des membres. UN وتشير إدارة الجامعة إلى أن خفض عضوية المجلس لا يتطلب فقط تعديل ميثاق الجامعة، ولكن قد يؤدي أيضا إلى أن يصبح من الصعب موازنة المعايير المختلفة المستخدمة عند اختيار اﻷعضاء.
    Un groupe directeur du Comité exécutif des affaires économiques et sociales (EC-ESA) participe collectivement à la sélection et au suivi des projets. UN ويؤدي فريق توجيهي تابع للجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية دوراً جماعياً في عملية الاختيار وفي رصد الآداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more