"à la série" - Translation from French to Arabic

    • في سلسلة
        
    • إلى المجموعة
        
    • في جولة
        
    • في إطار المجموعة
        
    • على المجموعة
        
    • إلى سلسلة
        
    • إلى السلسلة
        
    • إلى عقود المجموعة
        
    • على سلسلة
        
    • بعقود المجموعة
        
    • وفي جولات
        
    Ces deux professeurs avaient participé à la série de stages Organisation des Nations Unies/Suède. UN وقد شارك كلا المدرسين في سلسلة الدورات الدراسية المشتركة بين الأمم المتحدة والسويد.
    La mesure prise consiste à faire passer l'agent concerné de la série 200 à la série 100. UN وتتمثل العملية في نقل الموظف المعني من المجموعة 200 إلى المجموعة 100.
    Il s'agit maintenant de faire en sorte que tous les pays d'Afrique se mobilisent pour prendre part à la série susmentionnée; UN والمسألة المطروحة في هذا الإطار هي كيفية ضمان حزم جميع البلدان الأفريقية أمرها ومشاركتها في جولة عام 2010؛
    de la série 300 à la série 100 Personnel rengagé sans passage Total UN عدد الموظفين في إطار المجموعة 300 الذين لم يعاد تعيينهم في إطار المجموعة 100
    Le texte des modifications apportées à la série 100 figure dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد نص التعديلات على المجموعة ١٠٠ في مرفق هذا التقرير.
    À cet égard, une mention particulière revient à la série d'entretiens qui a eu lieu lors de la séance commémorative tenue à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU entre le Secrétaire général de l'OSCE et ses partenaires de l'ONU. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اﻹشارة بوجه خاص إلى سلسلة الاجتماعات التي عقدت بين اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وشركائه من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة خلال الاجتماع التذكاري بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    En ce cas, il accuserait encore une autre baisse venant s’ajouter à la série déjà enregistrée. UN ويكون هذا اﻹسقاط إسقاطا آخر في سلسلة من اﻷرصدة النقدية اﻹجمالية المتقلصة في آخر السنة.
    Cette attaque peut être considérée comme s'ajoutant à la série d'actes criminels qui ont été récemment perpétrés dans le district de Gali. UN ويمكن اعتبار هذا الهجوم حلقة أخرى في سلسلة من الأعمال الإجرامية التي تحدث في الآونة الأخيرة في مقاطعة غالي.
    Ils porteront la cote affectée à la série des documents soumis par les organisations non gouvernementales à la Commission des droits de l'homme et seront énumérés dans la liste de la documentation des deux organes : UN وستحمل هذه الوثائق رموز الوثائق التي تصدر في سلسلة المنظمات غير الحكومية للجنة حقوق الإنسان. وسوف تُدرج في تقارير كلتا الهيئتين:
    Conformément à cette recommandation, le passage de fonctionnaires de la série 300 à la série 100 a été suspendu à la MINUEE en avril 2004. UN جرى، بناء على التوصية، تعليق التحويل من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 لوظائف البعثة، وذلك في نيسان/أبريل 2004.
    Dans le même rapport, le Comité recommande également que le Secrétariat ne prenne aucune mesure relative au passage de fonctionnaires de la série 300 à la série 100 tant que cette question n'aura pas été examinée par l'Assemblée générale. UN وتوصي اللجنة كذلك، في نفس التقرير، بتأجيل اتخاذ إجراء من جانب الأمانة العامة بشأن التحويل من المجموعة 300 إلى المجموعة 100 ريثما تنظر فيه الجمعية العامة.
    Cinquante-trois fonctionnaires n'ont pas été rengagés avec passage à la série 100 en raison des incertitudes pesant sur les besoins en effectifs futurs de la mission ou de la réduction des effectifs existants. UN ولم ينقل تعيين 53 موظفا من تعيينات المجموعة 300 إلى المجموعة 100 في ضوء عدم وضوح احتياجات البعثة المستقبلية من الموظفين أو تقليص البعثة.
    Il s'agit maintenant de faire en sorte que tous les pays d'Afrique se mobilisent pour prendre part à la série susmentionnée; UN وتكمن المسألة في كيفية كفالة أن تتحرك جميع البلدان الأفريقية وتشارك في جولة عام 2010؛
    3. Cependant, moins de pays ont participé à la série de recensements de 1990 qu'à celle de 1980. UN ٣ - على أن البلدان التي أجرت تعدادا في جولة ٠٩٩١ كان عددها أقل مما كانت عليه في جولة ٠٨٩١.
    8. En Océanie, 25 pays ou territoires sur 31 ont participé à la série de recensements de 1990. UN ٨ - وأجرى ٢٥ من أصل ٣١ بلدا أو منطقة في أوقيانوسيا تعدادا سكانيا في جولة ١٩٩٠.
    Depuis, ces 16 personnes ont été rengagées avec passage du régime de la série 300 à la série 100, après examen de leurs fonctions et de leurs résultats. UN وبعد استعراض مهام الموظفين الستة عشر وأدائهم، أعيد تعيينهم في وقت لاحق بموجب عقود في إطار المجموعة 100 بدلا عن المجموعة 300.
    Rengagements avec passage à la série 100 effectués dans les missions entre le 1er janvier et le 31 décembre 2008 UN حالات إعادة تعيين موظفي البعثات بموجب عقود في إطار المجموعة 100 بدلا من المجموعة 300 من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008
    Le texte des modifications apportées à la série 200 figure dans l'annexe au présent rapport. UN ويرد نص التعديلات على المجموعة ٢٠٠ في مرفق هذا التقرير.
    La série finale d'états financiers a été présentée le 29 octobre 2007 avec une liste de toutes les modifications apportées à la série préliminaire. UN وقُدمت المجموعة النهائية من البيانات المالية في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2007 مع قائمة بجميع التغييرات التي أدخلت على المجموعة الأولية الخزانة
    Il a également apporté son soutien à la série de conférences de Malte, qui réunissent des scientifiques du Moyen-Orient et des régions limitrophes pour discuter des problèmes relatifs à la recherche chimique et à l'éducation dans la région, et rechercher ensemble des solutions satisfaisantes pour tous. UN وقدمت الدعم أيضا إلى سلسلة مؤتمرات مالطة، التي تجمع بين علماء من الشرق الأوسط والمناطق المجاورة له لمناقشة المشاكل المتعلقة بالبحث والتعليم في مجال الكيمياء في المنطقة، والسعي بشكل مشترك إلى التوصل إلى حلول مرضية للجميع.
    Par exemple, au lieu de faire passer sous le régime de la série 100 du Règlement du personnel un grand nombre de postes de missions de maintien de la paix relevant de la série 300, comme le Secrétaire général le propose, il serait préférable de revoir le statut correspondant à la série en question. UN وعلى سبيل المثال فبدلاً من تحويل عدد كبير من الموظفين في بعثات حفظ السلام من السلسلة 300 لنظام الموظفين إلى السلسلة 100، مثلما اقترح الأمين العام، فمن الأنسب أن يعاد النظر في وضع سلسلة العقود.
    On trouvera au tableau 1 de l'annexe au présent rapport le détail du personnel qui répond aux conditions de rengagement avec passage de la série 300 à la série 100. UN 8 - ويقدم الجدول 1 الوارد في مرفق هذا التقرير توزيعا لأعداد الموظفين الذين استوفوا المعايير لنقل تعييناتهم من عقود المجموعة 300 إلى عقود المجموعة 100 والموظفين الذين لم يستوفوا هذه المعايير.
    Cet optimisme se fondait en partie sur le nombre considérable de réponses faites à la série de questions qui avaient été présentées par le Bureau et que contenait une lettre que le Président du Groupe de travail avait fait distribuer. UN واستند ذلك التفاؤل جزئيا إلى الحجم الكبير من الردود على سلسلة من اﻷسئلة التي قدمها المكتب ووردت في رسالة عممها رئيس الفريق العامل.
    Missiona Personnel rengagé avec passage de la série 300 à la série 100 UN عدد الموظفين الذين أُعيد تعيينهم بعقود المجموعة 100 بدلا من عقود المجموعة 300
    Le Gouvernement libanais a accepté de participer à la Conférence de Madrid sur la paix au Moyen-Orient ainsi qu'à la série de négociations ultérieures de Washington, sur la base de la résolution 425 (1978), comme le confirme la lettre qui lui a été adressée le 18 octobre 1991 par le Gouvernement des États-Unis d'Amérique qui coparraine la Conférence. UN وهو يوافق على الاشتراك في مؤتمر السلام المعني بالشرق اﻷوسط في مدريد، وفي جولات المفاوضات اللاحقة في واشنطن، على أساس القرار ٤٢٥ )١٩٧٨(، وفقا لما أكده كتاب الضمانات المؤرخ ١٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١، الموجه إلى الحكومة اللبنانية من حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بصفتها مشتركة في رعاية المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more