"à la sûreté de la personne" - Translation from French to Arabic

    • على شخصه
        
    • في اﻷمن الشخصي
        
    • المواطن في الأمن
        
    • السلامة الشخصية
        
    L'article 3 garantit le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne. UN وتقر المادة ٣ بأن لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه.
    Droits à la vie, à la sûreté de la personne et à la liberté UN حق الفرد في الحياة وفي الأمان على شخصه وفي الحرية
    Droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne UN حق الفرد في الحياة والحرية والأمان على شخصه
    3. Droit à la sûreté de la personne : UN الحق في اﻷمن الشخصي: حالات الاختفاء القسرية أو غير الطوعية
    2. Droit à la sûreté de la personne et à la protection de l'État contre les voies de fait ou les sévices UN 2- حق الإنسان في الأمن على شخصه وحماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني
    Le droit à la liberté et à la sûreté de la personne UN حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه
    18. La détention secrète viole le droit à la liberté et à la sûreté de la personne ainsi que l'interdiction de toute arrestation ou détention arbitraire. UN 18- يشكل الاحتجاز السري انتهاكاً لحق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه ويتعارض مع حظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين.
    L'article 5 oblige les États à garantir le droit à l'égalité devant la loi, à la sûreté de la personne et à la protection de l'État contre les voies de fait de la part soit de fonctionnaires du gouvernement soit de toute autre personne. UN وتضع المادة 5 على عاتق الدول الأطراف التزاماً بأن تضمن المساواة أمام القانون وتكفَل حق الفرد في الأمن على شخصه وفي حماية الدولة لـه من أي عنف يصدر سواء عن موظفين رسميين أو عن أي شخص آخر.
    265. Des préoccupations sont exprimées, au regard de l'article 5 b) de la Convention, au sujet de certaines allégations de non—respect du droit à la sûreté de la personne. UN ٥٦٢- وفيما يخص المادة ٥)ب( من الاتفاقية أعرب عن القلق إزاء الادعاءات المتعلقة بانتهاكات حق الفرد في اﻷمن على شخصه.
    Le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, notamment le droit de chacun de ne pas être arbitrairement arrêté, détenu ni condamné; l'interdiction des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; l'interdiction de l'esclavage, de la servitude et de la traite des êtres humains sous quelque forme que ce soit sont prévus dans la Constitution. UN فحق المرء في الحياة والحرية والأمن على شخصه بما في ذلك عدم التعرُّض للتوقيف والاحتجاز والإدانة على نحو تعسفي، وحظر المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وحظر شتى أعمال الرق والسخرة والاتِّجار بالبشر جميعها حقوق ينص عليها الدستور.
    Droit à la sûreté de la personne UN حق الفرد في الأمان على شخصه
    b) Droit à la sûreté de la personne et à la protection de l'État contre les voies de fait ou les sévices de la part soit de fonctionnaires du gouvernement, soit de tout individu, UN (ب) الحق في الأمن على شخصه وفي حماية الدولة له من أي عنف أو أذى بدني يصدر سواء عن موظفين رسميين أو عن أي جماعة أو مؤسسة 116-125 25
    Le fait que le Tribunal spécial ait prononcé des mises en accusation et que la Commission Vérité et Réconciliation ait achevé ses auditions et sa collecte de dépositions ont contribué à l'instauration d'un climat de respect croissant pour les droits de l'homme, et en particulier pour le droit à la vie et à la sûreté de la personne. UN ويسهم إصدار المحكمة الخاصة للوائح الاتهام وانتهاء لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة من جلسات الاستماع ومن إجراءات الحصول على الإفادات في خلق جو مفعم بالاحترام المتزايد لحقوق الإنسان، بما في ذلك حق الفرد في الحياة وحقه في الأمان على شخصه.
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantit le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, ainsi que les dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه وإلى الأحكام المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantit le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, ainsi que les dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه وإلى الأحكام المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(
    Rappelant la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui garantit le droit à la vie, à la liberté et à la sûreté de la personne, ainsi que les dispositions pertinentes du Pacte international relatif aux droits civils et politiques UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه وإلى الأحكام المتصلة بذلك من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(
    La réouverture des écoles et l'admission des femmes et des fillettes aux niveaux supérieurs de l'enseignement ont été instamment demandées de même que le respect du droit des femmes à la sûreté de la personne. UN وحثت على إعادة فتح المدارس وقبول النساء والفتيات في مستويات التعليم العالية، وكذلك على احترام حق المرأة في اﻷمن الشخصي.
    3. Droit à la sûreté de la personne : disparitions forcées ou involontaires UN ٣ - الحق في اﻷمن الشخصي: حالات الاختفاء القسرية أو غير الطوعية
    C. Droit à la sûreté de la personne UN جيم - الحق في اﻷمن الشخصي
    2. Droit à la sûreté de la personne UN 2- حق المواطن في الأمن
    Droit à la liberté et à la sûreté de la personne UN الحق في الحرية وفي السلامة الشخصية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more