Ainsi, le VIH/SIDA met tout particulièrement en avant l'intime relation qui existe entre le droit à l'éducation sexuelle intégrale et le droit à la santé et à la vie. | UN | وهكذا، فإن التربية الجنسية تبرز بشكل ملحوظ العلاقة الوثيقة بين الحق في التربية الجنسية الشاملة، والحق في الصحة والحياة. |
Il conviendrait ainsi que le Gouvernement dépénalise l'avortement et garantisse davantage le droit des femmes à la santé et à la vie. | UN | لهذا فإنه ينبغي للحكومة ألا تجرم الإجهاض وأن تعزز حمايتها لحق المرأة في الصحة والحياة. |
L'avortement est une question d'importance cruciale affectant les droits à la santé et à la vie. | UN | وقالت إن الإجهاض مسألة بالغة الأهمية تؤثر على الحق في الصحة والحياة. |
:: L'élaboration d'un programme d'éducation à la santé et à la vie de famille traitant du règlement des conflits; | UN | :: المناهج الدراسية المتعلقة بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية التي تتناول تسوية المنازعات |
Les polycliniques, stratégiquement situées sur toute l'île, offrent une formation à la santé et à la vie familiale dispensée par des infirmières spécialement formées. | UN | وتوفر العيادات الشاملة، المقامة في أماكن استراتيجية في جميع أرجاء الجزيرة، التوعية في مجال الصحة والحياة الأسرية، مستعينة في ذلك بالممرضات المدربات كموجهات في مجال حياة الأسرة. |
Un tel raisonnement est en soi discriminatoire et a de graves conséquences pour les droits à la santé et à la vie. | UN | وهذا التفكير هو تمييزي أصلاً وآثاره كبيرة على الحق في الصحة والحياة. |
Le Nigéria est très préoccupé par le nombre grandissant d'affaires de rejet de déchets toxiques dans les pays en développement, en particulier en Afrique de l'Ouest, ces rejets constituant une violation grave des droits à la santé et à la vie. | UN | وأضاف أن نيجيريا تشعر بقلق بالغ لتزايد حالات إلقاء النفايات السمية في البلدان النامية، وخاصة في غرب أفريقيا، وهو ما يمثل انتهاكا جسيماً للحق في الصحة والحياة. |
L'accès aux médicaments est fondamental dans la lutte contre le VIH/sida. Pour mon pays, la défense des droits de propriété intellectuelle ne devrait en aucune circonstance être placée au-dessus du droit à la santé et à la vie. | UN | إن الوصول إلى الدواء أمر أساسي في مكافحة الإيدز، ولهذا يعتقد بلدي أنه لا يجب، تحت أي ظرف كان، اعتبار الدفاع عن حقوق الملكية الفكرية أهم من الحق في الصحة والحياة. |
Non seulement leurs droits à la santé et à la vie leur sont refusés - le refus de fournir ou de financer une contraception d'urgence ou un avortement sans risque à des femmes dans des situations humanitaires constitue un traitement discriminatoire des personnes protégées en vertu des Conventions de Genève. | UN | لا يشكل هذا حرمانا فقط من حقهن في الصحة والحياة وإنما يمثل رفض تقديم الوسائل العاجلة لمنع الحمل أو تمويلها وتوفير الإجهاض المأمون للنساء في الحالات الإنسانية أيضا معاملة تمييزية لأشخاص يخضعون لحماية اتفاقيات جنيف. |
Dans le cas de la proportion d'accouchements assistés par du personnel de santé qualifié, par exemple, il existe une relation raisonnablement précise entre l'indicateur et plusieurs normes relevant des droits de l'homme, notamment les droits à la santé et à la vie de la mère et de l'enfant, tels qu'ils ressortent du paragraphe 2 a) de l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant; | UN | وفي حالة نسبة الولادات التي تتم برعاية موظفي صحة مهرة مثلاً، هنالك درجة معقولة من الدقة في التوافق مع عدة معايير لحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في الصحة والحياة للأم والطفل على نحو ما ورد في الفقرة 2(أ) من المادة 24 من اتفاقية حقوق الطفل؛ |
147.155 Prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger le droit à la santé et à la vie des habitants de la région de Fukushima contre les dangers liés à la radioactivité et faire en sorte que le Rapporteur spécial sur le droit à la santé puisse rencontrer les personnes touchées et évacuées ainsi que les groupes de la société civile concernés (Autriche); | UN | 147-155- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية الحق في الصحة والحياة لصالح الأشخاص الذين يعيشون في منطقة فوكوشيما، من أجل وقايتهم من المخاطر الإشعاعية، وضمان إمكانية التقاء المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة بالأشخاص الذين تضرروا والذين تم إجلاؤهم، وبمجموعات المجتمع المدني (النمسا)؛ |
Le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour mettre en œuvre le programme régional pour les Caraïbes d'éducation des adolescents à la santé et à la vie familiale en consacrant notamment à cette fin des ressources financières et humaines adéquates. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في تنفيذ البرنامج الكاريبي الإقليمي للتثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية من أجل المراهقين عن طريق جملة أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية. |
Programme d'éducation à la santé et à la vie de famille | UN | التربية في مجال الصحة والحياة الأسرية |
L'éducation à la santé et à la vie de famille est obligatoire dans les écoles publiques et les programmes d'enseignement ont été mis à jour de manière à contenir moins d'images stéréotypées des deux sexes. | UN | 47 - تعد التربية في مجال الصحة والحياة الأسرية إلزامية في المدارس العامة وقد تم تحديث المناهج الدراسية من أجل الابتعاد عن التنميط الجنساني. |
Le Comité de félicite des informations indiquant que des cours d'éducation à la santé et à la vie familiale sont inscrits au programme de toutes les écoles primaires et secondaires, qui couvrent des sujets aussi divers que les relations interpersonnelles, la sexualité, la santé sexuelle, l'alimentation et l'exercice physique. | UN | 46- ترحب اللجنة بالمعلومات التي تفيد بتضمين المناهج الدراسية المعتمدة في جميع المدارس الابتدائية والثانوية برنامجاً شاملاً وقائماً على مهارات الحياة يحمل عنوان " التثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية " ويتناول مواضيع مثل العلاقات بين الأشخاص، والسلوك الجنسي، والصحة الجنسية، والأكل واللياقة البدنية. |
Le Comité note que la prévention de la toxicomanie est une composante du programme d'éducation à la santé et à la vie familiale, qui a été mis en place dans toutes les écoles primaires et secondaires. | UN | 48- تلاحظ اللجنة أن التثقيف بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات جزءٌ من برنامج التثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية الذي هو، بدوره، جزءٌ من المناهج الدراسية المعتمدة في جميع المدارس الابتدائية والثانوية. |
4. Ces 40 dernières années, la Barbade a été à l'avant-garde dans le domaine de la formation à la santé et à la vie familiale par le biais de la Barbados Family Planning Association. | UN | (4) على مدى السنوات الأربع الأخيرة، تبوأت بربادوس مركز الصدارة في توفير التوعية والمعلومات في مجال الصحة والحياة الأسرية، وذلك من خلال جمعية تنظيم الأسرة في بربادوس. |