"à la santé et le droit" - Translation from French to Arabic

    • في الصحة والحق
        
    • في الصحة وحق
        
    • وفي الصحة وفي
        
    L'utilisation par la population d'une eau non potable a de graves conséquences sur le droit à la santé et le droit à vie. UN كما يترتب على استخدام الناس لمياه شرب غير مأمونة آثار خطيرة على الحق في الصحة والحق في الحياة.
    Il faut y voir la volonté résolue du Gouvernement de promouvoir et protéger le droit à la santé et le droit à l'éducation. UN وهذا يدل على التزام الحكومة بتعزيز وحماية الحق في الصحة والحق في التعليم.
    Dans ce contexte, l'application de politiques visant à réaliser le droit à l'alimentation, le droit à la santé et le droit à l'éducation dans le cadre de la coopération internationale par le biais d'un contrat international serait parfaitement compatible avec la mise en œuvre d'un programme de réduction de la pauvreté liée au revenu. UN وفي هذا السياق، فإن اتباع سياسات لإعمال الحق في الغذاء والحق في الصحة والحق في التعليم في إطار التعاون الدولي من خلال تعاقد دولي هو أمر يتفق تماماً مع برنامج للقضاء على الفقر المرتبط بالدخل.
    La Déclaration universelle stipulait que les droits de l'homme englobaient le droit à la sécurité sociale, le droit à un niveau de vie suffisant, le droit à la nourriture, le droit à l'éducation, le droit à la santé et le droit au travail, entre autres. UN لقد نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على أن حقوق اﻹنسان تشمل الحق في اﻷمن الاجتماعي، والحق في مستوى معقول من المعيشة، والحق في الغذاء، والحق في التعليم، والحق في اﻹسكان، والحق في الصحة والحق في العمل، من جملة أمور أخرى.
    S'agissant de la question des liens existant entre le droit de l'enfant à la santé et le droit des femmes à la santé, elle a fait référence à la Commission de la condition de la femme, qui se penchait également sur la question de la violence exercée à l'égard des femmes et des filles et relevé que les sujets se recoupaient. UN وفيما يتعلق بمسألة الصِلات بين حق الطفل في الصحة وحق المرأة في الصحة، أشارت الممثلة الخاصة إلى لجنة وضع المرأة التي تناولت هي الأخرى مسألة العنف ضد النساء والفتيات ولاحظت التلازم القائم في الموضوع.
    Il examine les conséquences et les effets du non-enregistrement des naissances sur les droits de l'homme, en particulier du fait que le droit à l'enregistrement des naissances est étroitement lié à l'exercice de nombreux autres droits, tels que le droit à la santé et le droit à l'éducation. UN وينظر التقرير في نتائج عدم تسجيل الولادات في حقوق الإنسان وأثره، لا سيما وأن الحق في التسجيل عند الولادة يرتبط ارتباطاً وثيقاً بإعمال العديد من الحقوق الأخرى، مثل الحق في الصحة والحق في التعليم.
    Réduire le risque que représentent les aléas naturels pour les terres, les territoires et les moyens de subsistance des peuples autochtones peut être considéré comme un moyen de contribuer à la réalisation d'autres droits de ces peuples, dont le droit à la vie, le droit à la santé et le droit à l'alimentation. UN ويمكن اعتبار أن الحدّ من المخاطر الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها وسبل عيشها يساهم في الوفاء بسائر حقوق الشعوب الأصلية، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء.
    Réduire le risque que représentent les aléas naturels pour les terres, les territoires et les moyens de subsistance des peuples autochtones peut être considéré comme un moyen de contribuer à la réalisation d'autres droits de ces peuples, dont le droit à la vie, le droit à la santé et le droit à l'alimentation. UN ويمكن اعتبار أن الحدّ من المخاطر الطبيعية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها وسبل عيشها يساهم في الوفاء بسائر حقوق الشعوب الأصلية، ومنها الحق في الحياة والحق في الصحة والحق في الغذاء.
    En 2010, le Conseil des droits de l'homme a adopté des résolutions sur la mortalité maternelle, le droit à la santé et le droit à l'eau, entre autres thèmes ayant trait à la santé. UN فخلال السنة الماضية، اتخذ مجلس حقوق الإنسان قرارات بشأن الوفيات النفاسية والحق في الصحة والحق في المياه وغير ذلك من المسائل المتصلة بالصحة.
    Étant donné que les parlementaires avaient déjà reçu deux formations générales sur ce sujet en 2006 et 2007, l'atelier, à la demande de la commission parlementaire chargée des droits de l'homme, a porté sur le droit à la santé et le droit à l'éducation. UN وبما أن البرلمانيين كانوا قد تلقوا تدريباً عاماً في هذا الموضوع مرتين في عامي 2006 و2007، فقد ركزت حلقة العمل على الحق في الصحة والحق في التعليم، بناء على طلب لجنة حقوق الإنسان التابعة للبرلمان.
    La Déclaration prend donc en compte les perspectives des droits de l'homme, plus spécialement en ce qui concerne le droit à la santé et le droit, inscrit à l'article 27 de la Déclaration universelle, de participer au progrès scientifique et aux bienfaits qui en résultent. UN وبذلك يعكس الإعلان منظور حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في الصحة والحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي على نحو ما هو مكرس في المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En droit international des droits de l'homme, le droit à la santé et le droit d'être à l'abri de la discrimination sont consacrés dans divers instruments et conventions régionaux et internationaux et accompagnés d'un mécanisme de surveillance visant à s'assurer que les États s'acquittent de leurs obligations. UN وبمقتضى القانون الدولي لحقوق الإنسان، بَيَّن أن الحق في الصحة والحق في عدم التعرض للتمييز يردان في أحكام صكوك واتفاقيات إقليمية ودولية شتى، وتُلازِمها آليات رصد لضمان وفاء الدول بالتزاماتها.
    Au Costa Rica, la Chambre constitutionnelle de la Cour suprême de justice a affirmé en 1998 que le droit à la santé et le droit à un environnement sain découlaient du droit à la vie lui-même et constituaient des droits fondamentaux pouvant être protégés judiciairement. UN وفي كوستاريكا ذكرت الغرفة الدستورية لمحكمة العدل العليا في عام 1998 أن الحق في الصحة والحق في بيئة صحية ينبثقان عن الحق في الحياة نفسه ويشكلان حقين أساسيين من حقوق الفرد يمكن حمايتهما قضائياً.
    B. Complémentarités entre le droit à la santé et le droit au développement UN باء- أوجه التكامل بين الحق في الصحة والحق في التنمية
    La présente section ne traite pas de façon exhaustive la relation entre le droit à la santé et le droit au développement, mais elle a pour but d'enrichir le débat sur la manière dont ces droits alimentent le développement et en réalisent les objectifs fondamentaux. UN ولا ينظر هذا الفرع بصورة شاملة في العلاقة القائمة بين الحق في الصحة والحق في التنمية، بل يسعى للإسهام في مناقشة كيفية إسهام هذين الحقين في التنمية وتنفيذ أهدافها الأساسية.
    Le droit à la santé et le droit à l'eau et à l'assainissement UN جيم - الحق في الصحة والحق في المياه وفي المرافق الصحية
    465. M. Sadi s'est demandé s'il était judicieux, voire possible, d'envisager d'isoler le droit à l'alimentation d'autres droits tels que le droit au travail, le droit à la santé et le droit au logement. UN ٥٦٤- وتساءل السيد سادي عما إذا كان من المناسب أو المعقول النظر في عزل الحق في الغذاء عن الحقوق اﻷخرى مثل الحق في العمل والحق في الصحة والحق في المسكن.
    II est regrettable que la crise gouvernementale qui a provoqué un dysfonctionnement de l’appareil étatique n’ait pas permis d’engager une action énergique visant à la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à la santé et le droit à l’éducation. UN ٧ - ومن المؤسف أن اﻷزمة الحكومية التي أدت إلى تعطل جهاز الدولة لم تسمح بالقيام بعمل نشط يرمي إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدريجيا، لا سيما الحق في الصحة والحق في التعليم.
    47. Il est regrettable que la crise gouvernementale qui a entraîné l'effondrement de l'appareil de l'État ait empêché l'adoption de mesures énergiques en vue de l'application progressive des droits économiques, sociaux et culturels, y compris le doit à la santé et le droit à l'éducation. UN ٤٧ - وأعرب عن اﻷسف لكون أزمة الحكومة، التي أدت إلى انهيار أجهزة الدولة، لم تسمح باتخاذ إجراء حازم لتنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تدريجيا، بما في ذلك الحق في الصحة والحق في التعليم.
    Soulignant que la violation du droit des femmes à un logement décent entraîne la violation d'autres droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, comme le droit à l'égalité devant la loi et à l'égale protection de la loi, le droit à la vie, le droit à la sûreté de la personne, le droit au travail, le droit à la santé et le droit à l'éducation, UN وإذ تؤكد أن انتهاك حق المرأة في السكن اللائق يؤدي إلى انتهاكات لحقوق أخرى مدنية وثقافية واقتصادية وسياسية واجتماعية، مثل الحق في المساواة أمام القانون وتمتعها بحماية القانون على قدم المساواة مع الرجل، والحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية والحق في العمل والحق في الصحة والحق في التعليم،
    Le programme national de santé sexuelle et de procréation responsable de 2002 reconnaît le droit à la santé et le droit de toute personne à prendre une décision en toute connaissance de cause sur l'utilisation d'une méthode contraceptive appropriée, réversible, temporaire, non abortive en vue de faciliter la décision d'avoir ou non des enfants et d'espacer les naissances. UN واعترف البرنامج الوطني للصحة الجنسية وترشيد الإنجاب لعام 2002 بالحق في الصحة وحق كل شخص في اتخاذ قرار واع بشأن استخدام طريقة يمكن الرجوع فيها وغير إجهاضية ومؤقتة لتنظيم النسل من أجل تسهيل القرارات بشأن ما إذا كان ينبغي أو لا ينبغي إنجاب أطفال أو بشأن المباعدة بين فترات الحمل وتوقيت الحمل.
    Il en résulte pour le citoyen, des atteintes à différents droits économiques et sociaux, notamment le droit au travail, le droit à la santé et le droit à l'éducation. UN وهو ما أدى إلى الإخلال بمختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطن، ولا سيما الحق في العمل وفي الصحة وفي التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more