"à la santé mentale" - Translation from French to Arabic

    • الصحة العقلية
        
    • بالصحة العقلية
        
    • للصحة العقلية
        
    • والصحة العقلية
        
    • في التمتع بصحةٍ عقلية
        
    • عن الصحة النفسية
        
    • بالصحة النفسية
        
    • للصحة النفسية
        
    Les 553 demandes d'examen médical préalable au départ en mission, y compris celles relatives à la santé mentale, ont toutes été traitées. UN تمت تلبية جميع الطلبات لإجراء تقييم صحي قبل الإيفاد في بعثات، وعددها 553 طلبا بما في ذلك الصحة العقلية
    La santé mentale est un élément fondamental de la santé, et le droit à la santé mentale un élément fondamental du droit à la santé pour tous. UN فالصحة العقلية هي عنصر رئيسي من عناصر الصحة الجيدة والحق في الصحة العقلية هو عنصر رئيسي من عناصر الحق في الصحة للجميع.
    La dernière section contient des conclusions et recommandations sur le droit à la santé mentale et physique. UN ويتضمن الفرع الأخير استنتاجات وتوصيات بشأن الحق في الصحة العقلية والبدنية في غانا.
    Selon lui, une attention accrue devait être portée à la santé mentale des migrants. UN وأُبرزت ضرورة زيادة الاهتمام بالصحة العقلية للمهاجرين.
    Le Groupe s'occupe de toutes les questions liées à la santé mentale et intervient lorsqu'un incident traumatisant survient dans l'un des organismes des Nations Unies. UN وتعالج الوحدة المسائل ذات الصلة بالصحة العقلية وتستجيب في حالة الحوادث المسببة للصدمات على مستوى المنظومة.
    :: Créer un réseau de sociétés et de sections nationales et internationales consacrées à la santé mentale des femmes. UN :: إنشاء شبكة من الجمعيات الوطنية والدولية والأقسام المخصصة للصحة العقلية للمرأة.
    Ceci vaut aussi pour les enfants soumis à un traitement non volontaire en vertu des dispositions relatives à la santé mentale. UN وينطبق هذا أيضاً على الأطفال المشمولين بالعلاج القسري بموجب أحكام الصحة العقلية.
    Il prend note du projet de loi sur la santé mentale et des ordonnances relatives à la santé mentale en vigueur dans six grandes villes de l'État partie, qui ne respectent pas la volonté des personnes handicapées. UN وتحيط اللجنة علماً بأحكام مشروع قانون الصحة العقلية والمراسيم بقوانين الصادرة في ست مدن رئيسية في الدولة الطرف بشأن الصحة العقلية، وهي أحكام ومراسيم لا تحترم الإرادة الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    :: Étendre le fonds de connaissances relatives à la santé mentale des femmes; UN :: توسيع نطاق صندوق المعرفة حول الصحة العقلية للمرأة
    Une nouvelle loi relative à la santé mentale a également été élaborée. UN وعلاوة على ذلك صيغ قانون الصحة العقلية الجديد.
    La congrégation des Frères de la Charité est un important partenaire international qui soutient les droits de l'homme à la santé mentale dans les pays en développement et les pays émergents. UN إخوان البر شريك دولي قوي يدعم حقوق الإنسان في الصحة العقلية في البلدان النامية والبلدان الناشئة.
    Le mauvais traitement des enfants est strictement interdit et des activités ont été réalisées pour éduquer la communauté et également pour sensibiliser à la santé mentale des enfants. UN وتحظر إساءة معاملة الأطفال حظرا باتا، وقد نفذت أنشطة لتثقيف المجتمع وتوعية الجمهور في مجال الصحة العقلية للأطفال.
    On a élaboré un projet de loi relatif à la santé mentale dont le Parlement sera saisi prochainement en vue de son adoption. UN وجرت صياغة مشروع قانون بشأن الصحة العقلية وينتظر أن يعرض على البرلمان بغية تمريره.
    Les questions relatives à la santé mentale prennent chaque jour de l'ampleur au Panama. UN تكتسب المسائل المتصلة بالصحة العقلية أهمية متزايدة يوماً بعد يوم في بنما.
    La loi relative à la santé mentale énonce les droits des handicapés mentaux. UN ويتناول القانون المتعلق بالصحة العقلية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الذهنية.
    :: Organiser des congrès mondiaux auxquels étaient conviées toutes les personnes, associations et sections s'intéressant à la santé mentale des femmes; UN تنظيم مؤتمرات عالمية دُعي إليها الأفراد، والجمعيات والأقسام المعنية بالصحة العقلية للمرأة؛
    Un programme relatif à la santé mentale a été lancé récemment pour garantir la conformité de la législation interne avec les dispositions de la Convention. UN وتم مؤخرا وضع برنامج للصحة العقلية لضمان مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    Le système de gestion des médicaments essentiels et le programme de l'Office relatif à la santé mentale ont également été examinés. UN كذلك أجريت استعراضات لنظام إدارة الأدوية الأساسية ولبرنامج الوكالة للصحة العقلية.
    Évaluations et consultations psychologiques et relatives à la santé mentale ont été réalisées. UN استشارة نفسية وفحصا تشخيصيا للصحة العقلية
    L'ancrage de la santé de la reproduction, ciblant les différents groupes cibles de populations a impliqué l'intégration de la prise en charge des violences, au plan préventif et curatif dans le dispositif de soins lié à la santé génésique et à la santé mentale. UN وقد انطوى إرساء الصحة الإنجابية الموجه إلى مختلف مجموعات السكان المستهدفة على إدماج رعاية ضحايا العنف على الصعيدين الوقائي والعلاجي في نظام العلاج المتصل بالصحة الجينية والصحة العقلية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'Azerbaïdjan de prendre des mesures pour améliorer les conditions sanitaires et hygiéniques dans les prisons et faire en sorte que le droit à la santé mentale et physique de tous les détenus soit respecté. UN وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أذربيجان باتخاذ تدابير لتحسين الأوضاع الصحية والإصحاحية في السجون وضمان احترام حق جميع السجناء في التمتع بصحةٍ عقلية وجسمانية(54).
    Création d'un fonds pour la santé mentale pour appuyer les comités de protection des droits des malades, organiser des sessions de formation et des campagnes de sensibilisation à la santé mentale dans la société et motiver le personnel des services de santé mentale; UN إنشاء صندوق الصحة النفسية لدعم لجان حقوق المرضى والتدريب وعمل حملات توعية عن الصحة النفسية بالمجتمع ومنح حوافز للعاملين بالصحة النفسية؛
    La maladie liée à la santé mentale peut demander davantage de souplesse et de compréhension de la part du chef direct ou du responsable hiérarchique. UN وقد تتطلب الأمراض المتصلة بالصحة النفسية قدراً إضافياً من المرونة والتفهم من جانب المشرف أو المدير.
    Dans le cadre d'une évaluation dans le Pacifique en 2005, il avait été noté que seulement 1,4 % du budget de la santé était consacré à la santé mentale. UN وفي إطار استعراض منطقة المحيط الهادئ في عام 2005 لوحظ أن نسبة 1.4 في المائة فقط من الميزانية خُصصت للصحة النفسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more