Nous y reviendrons plus en détail à la section B du chapitre VI ci—après au titre des observations concernant l'application de l'article 18 de la Convention (par. 71 à 75). | UN | وسنشير إلى هذا تفصيلاً في التعليق على المادة 18 من الاتفاقية في الفرع باء من الفصل السادس من هذا التقرير. |
Ces rapports sont examinés plus avant à la section B du chapitre III plus bas relatif aux femmes et à l'environnement. | UN | وتم بحث هذه الصلة بصورة أكبر في الفرع باء من الفصل الثالث أدناه بشأن البيئة وقضايا الجنسين. |
Des informations sur les autres mesures prises par le Comité mixte sont énoncées à la section B du chapitre II de son rapport. | UN | وترد معلومات عن سائر الإجراءات التي اتخذها المجلس في الفرع باء من الفصل الثاني من التقرير. |
Malgré un examen paragraphe par paragraphe de la proposition qui figure à la section B du chapitre III du rapport, il ne semble pas que le texte puisse être adopté par le Comité, même si on y apporte les modifications qu'il faudrait. | UN | فبعد دراسة كل فقرة من الاقتراح الوارد في الجزء باء من الفصل الثالث من التقرير، لا يبدو أنه من الممكن أن تعتمده اللجنة بتوافق الآراء، مع ما يلزمه من تعديلات. |
63. Le Comité est convenu que, afin de rendre le projet de guide suffisamment souple pour répondre à des besoins qui différaient d'un État à l'autre, il faudrait proposer une solution alternative aux recommandations 189 et 192, tant à la section A qu'à la section B du chapitre XII (approche unitaire et approche non unitaire). | UN | 63- وقد اتفقت اللجنة الجامعة على أنه، ضمانا لمرونة مشروع الدليل، ولكي يلبّي ما للدول من احتياجات متباينة، ينبغي تقديم نهج بديل للتوصيتين 189 و192 في كلا القسمين ألف وباء من الفصل الثاني عشر (النهجان الوحدوي وغير الوحدوي على السواء). |
Comme nous l'avons vu précédemment à la section B du chapitre II de la présente étude, et comme nous le verrons ci-après, les capacités fondamentales de gestion des produits chimiques nécessaires à l'application de la Convention de Stockholm recouvrent celles qui le sont pour la mise en œuvre de la Convention de Rotterdam. | UN | ووفق ما نوقش آنفاً في القسم باء من الفصل الثاني من هذه الدراسة، ووفق ما يناقش أدناه، فإن القدرات التأسيسية لإدارة المواد الكيميائية المطلوبة لتنفيذ اتفاقية استكهولم تتداخل مع القدرات التأسيسية التي يرتكز عليها تنفيذ اتفاقية روتردام. |
Les observations et recommandations détaillées du Comité sur la mesure des résultats sont exposées à la section B du chapitre I du présent rapport. | UN | وترد تفاصيل تعليقات وتوصيات اللجنة بشأن مقاييس الأداء في الفرع باء من الفصل الأول أعلاه. |
Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les mesures des résultats figurent à la section B du chapitre I ci-dessus. | UN | وترد في الفرع باء من الفصل الأول أعلاه التعليقات العامة للجنة وتوصياتها بشأن مقاييس الأداء. |
Toutefois, les opérations récentes ont revêtu un caractère multiforme, avec d'importants éléments civils apportant leur contribution à travers les composantes définies à la section B du chapitre II du présent rapport. | UN | بيد أن عمليات حفظ السلم اﻷخيرة كانت ذات طابع متعدد الجوانب، بها عناصر مدنية ذات شأن تقدم مساهمتها عن طريق العناصر المحددة في الفرع باء من الفصل الثاني أدناه. |
Le montant des ressources nécessaires par fonction figure à la section B du chapitre III et est résumé au tableau 3 du projet de budget. | UN | أما الاحتياجات من الموارد حسب المهمة الإدارية فترد في الفرع باء من الفصل الثالث وفي الجدول التلخيصي 3 من وثيقة الميزانية. |
Cette dernière proposition figure à la section B du chapitre II du document UNEP/OzL.Pro.21/3. | UN | ويرد هذا المقترح الأخير في الفرع باء من الفصل الثاني من الوثيقة UNEP/OzL.PrO.21/3. |
Des informations sur les autres mesures prises par le Comité mixte sont énoncées à la section B du chapitre II de son rapport. | UN | وترد المعلومات التي تم توفيرها عن سائر الإجراءات التي اتخذها المجلس في الفرع باء من الفصل الثاني من تقرير مجلس صندوق المعاشات التقاعدية. |
Comme cela a été indiqué à la section B du chapitre III du présent rapport, la Rapporteuse spéciale a adressé en maintes occasions des appels urgents aux gouvernements, dont plusieurs communications conjointes avec le Rapporteur spécial sur la liberté d'opinion et d'expression, leur demandant instamment d'assurer la protection des personnes qui avaient fait l'objet de menaces de mort. | UN | وكما جاء في الفرع باء من الفصل الثالث أعلاه، أرسلت المقررة الخاصة في مناسبات عديدة نداءات عاجلة، بعضها بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير، إلى حكومات تحثها فيها على توفير الحماية للأشخاص الذين تعرضوا للتهديد بالقتل. |
Par conséquent, les informations relatives à la production, à l'utilisation et aux types de déchets fournies à la section B du chapitre I du présent document pourront se révéler utiles pour identifier les POP-BDE. | UN | وبناءً على ذلك، فإن المعلومات المتعلقة بالإنتاج، والاستعمال وأنواع النفايات الواردة في الفرع باء من الفصل الأول من هذه الوثيقة قد تكون مفيدة في تحديد الإيثرات ثنائية الفينيل التي تحتوي على الملوثات العضوية الثابتة. |
2. à la section B du chapitre II de son rapport, qui porte sur les droits de l'homme, le Secrétaire général a souligné qu'il était important de poursuivre les efforts menés pour moderniser le système de traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | 2- وأكد الأمين العام، في الفرع باء من الفصل الثاني من تقريره المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان، على أهمية مواصلة الجهود لتحديث نظام معاهدات حقوق الإنسان. |
Dans sa résolution 61/235, l'Assemblée a fait siennes les conclusions et recommandations du Comité relatives au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui figurent à la section B du chapitre III de son rapport3. | UN | أيدت الجمعية العامة في قرارها 61/235 استنتاجات وتوصيات اللجنة المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والواردة في الفرع باء من الفصل الثالث من تقريرها(3). |
À la même séance, le Conseil a adopté, sur la recommandation de la Commission, le projet de résolution I intitulé < < Traitement de la douleur au moyen d'analgésiques opioïdes > > , qui figurait à la section B du chapitre I du rapport19. | UN | 237- وفي الجلسة نفسها، اعتمد المجلس مشروع القرار الأول الذي أوصت به اللجنة، المعنون " علاج الألم باستعمال المسكِّنات شبه الأفيونية " الوارد في الفرع باء من الفصل الأول من التقرير(19). |
On trouvera plus loin, à la section B du chapitre V, des renseignements sur l'expérience acquise par le FENU en matière de fonds autorenouvelables. | UN | يمكن العثور في الجزء باء من الفصل الخامس أدناه على المعلومات المتعلقة بخبرة الصندوق فيما يتعلق بالصناديق الدائرة حسبما طلب في المقرر ٩١/٣٩. |
De surcroît, outre que ces textes sont dépourvus de préambule, sauf celui qui figure à la section B du chapitre IV du rapport, on voit mal s’ils doivent faire l’objet d’une déclaration ou d’une résolution de l’Assemblée générale, du Comité lui-même ou d’un autre organe, ce qui tend à accentuer le solipsisme qui caractérise les travaux du Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، وإلى جانب افتقار النصوص للديباجة، ما عدا النص الوارد في الجزء باء من الفصل الرابع من التقرير، فإننا لا نعلم يقينا هل ينبغي أن يصدر بتلك النصوص إعلان أو قرار تتخذه الجمعية العامة أو اللجنة ذاتها أو جهاز آخر، اﻷمر الذي ينزع إلى زيادة حدة التصورية اﻷحادية التي تسم أعمال اللجنة. |
En ce qui concerne la contribution apportée par le Guatemala aux travaux du Comité, à savoir le texte figurant à la section B du chapitre IV du rapport du Comité spécial, M. Lavalle-Valdéz dit ne pas savoir encore la suite qu’il faudrait lui donner. | UN | ٩ - وفيما يتعلق بمساهمة غواتيمالا في أعمال اللجنة، أي النص الوارد في الجزء باء من الفصل الرابع من تقرير اللجنة الخاصة، قال إنه لا يعرف بعد كيفية متابعتها. |
63. Le Comité est convenu que, afin de rendre le projet de guide suffisamment souple pour répondre à des besoins qui différaient d'un État à l'autre, il faudrait proposer une solution alternative aux recommandations 189 et 192, tant à la section A qu'à la section B du chapitre XII (approche unitaire et approche non unitaire). | UN | 63- وقد اتفقت اللجنة الجامعة على أنه، ضمانا لمرونة مشروع الدليل، ولكي يلبّي ما للدول من احتياجات متباينة، ينبغي تقديم نهج بديل للتوصيتين 189 و192 في كلا القسمين ألف وباء من الفصل الثاني عشر (النهجان الوحدوي وغير الوحدوي على السواء). |
Compte tenu du grand nombre de questions soulevées et d'idées avancées, les coprésidents du groupe de contact ont présenté une proposition qui, ainsi que le rapport du groupe, se trouvent à la section B du chapitre III du document UNEP/Ozl.Conv.8/3-UNEP/OzL.Pro.20/3. | UN | 23 - وعلى أساس العدد الكبير من المسائل التي تم تناولها والأفكار التي طُرحَت، تقدّم الرئيسان المشاركان لفريق الاتصال بمقترح يمكن الاطلاع عليه مع تقرير فريق الاتصال في القسم باء من الفصل الثالث للوثيقة UNEP/OzL.Conv.8/3-UNEP/OzL.Pro.20/3. |